Проект Belpaese2000 BIBLIO ITALIA Библиотека итальянской литературы |
|
ИСТОРИЯ ИТАЛЬЯНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В 4 т. Т.1: Средние века / Под ред. М.Л.Андреева, Р.И.Хлодовского. - Москва: ИМЛИ РАН, "Наследие", 2000. - 590 с. |
Глава третья. |
1 Тот факт, что итальянская лирика возникла на Сицилии, что именно здесь прививка провансальской традиции была благотворно усвоена и вызвала к жизни поэзию на вольгаре, не выглядит случайным или трудно объяснимым. Причина этого кроется в особом культурно-историческом климате, столетиями формировавшемся на острове и достигшем апогея в период правления императора Фридриха II Гогенштауфена (1220-1250). Сицилия издавна была известна своей открытостью посторонним влияниям. Средневековая история острова представляет собой калейдоскопическую смену самых разных правлений и укладов жизни, которые не просто следуют один за другим, но и усваивают предыдущий опыт, плодотворно впитывают чужеродные культурные традиции. В VI-VII веках Сицилия и часть Южной Италии (Беневентский дукат) находятся под властью лангобардов, в IX веке Сицилию завоевывают арабы, и хотя они владели островом относительно недолго, они оставили глубокий след в его политической и культурной жизни. Начиная с 80-ых годов IX века арабов начинает теснить Византия и с помощью лангобардов ей удается значительно ограничить сферу их влияния. В XI веке Сицилия начинает привлекать внимание норманнов, сначала они проникают туда, нанимаясь на службу, но уже с 30-ых годов выступают как завоеватели. Представители норманнского рода Альтавилла — Роберт Гвискар и Рожер I — в течение нескольких десятилетий ведут военные действия, в результате которых к концу XI века вся Южная Италия (кроме Беневенто и Неаполя) переходит под власть норманнов. Рожер II, сын Рожера I, успешно продолжает дело отца, и в 1130 году папа Анаклет II провозглашает его королем Сицилии, Калабрии и Капуи. В течение следующего десятилетия Рожер, преодолев сопротивление германского императора и Византии, объединил под своей властью Сицилию и Южную Италию. Но Империя продолжает предъяв- 149 с.150:
иллюстрация: Предполагаемый
скульптурный портрет Фридриха II (Бариегта, сер. XIII в.). лять претензии на Сицилию: Фридрих I Барбаросса женит своего сына Генриха VI на дочери Рожера II Констанции. От этого брака и произошел на свет в 1194 году будущий император Фридрих II. Само происхождение Фридриха и та обстановка, в которой он провел детство и юность (оставшись сиротой в возрасте четырех лет, он воспитывался в Палермо под опекунством папы Иннокентия III, затем был перевезен в Германию, где в 1212 году был коронован германским императором, спустя восемь лет стал королем Сицилии и окончательно обосновался в Южной Италии), располагали к принципиальной открытости и широте взглядов. Поэтому не приходится удивляться, что двор Фридриха II был средоточием разноязыкой и многонациональной культурной жизни. Сам Фридрих был личностью незаурядной, масштаб которой признавали как его приверженцы, так и недоброжелатели. Иннокентий III отмечает в письме 1208 года к королю Арагонскому рано проявившиеся способности своего воспитанника: «Окрыленными стопами вступает он в годы зрелости и, опережая возраст своими дарованиями, он достойным удивления образом кладет начало своего счастливого правления». Лестные упоминания об уме и щедрости Фридриха II встречаем мы в «Новеллино», его высоко оценивал Данте, в трактате «О народном красноречии» он сказал о нем так: «Действительно, славные герои — цезарь Фредерик и высокородный сын его Манфред, являвшие благородство и прямодушие, пока позволяла судьба, поступали человечно и презирали невежество. Поэтому благородные сердцем и одаренные свыше, они так стремились приблизиться к величию могущественных государей, что в их время все, чего добивались выдающиеся италийские умы, прежде всего появлялось при дворе этих великих венценосцев» (I, XII, 4). Даже Салимбене, испытывавший к Фридриху неприязнь, вынужден отметить в своей «Хронике» его незаурядные дарования («он умел читать, писать, петь и сочинять кантилены и канцоны»). В самом деле этот император
оставил по себе память не только как талантливый политик, создавший на Сицилии жестко
централизованную государственную структуру и юридически закрепивший ее
функционирование (Мельфийские конституции 1231 г.), но и как широко
образованный и творчески одаренный человек. Он был хорошо знаком с французской,
провансальской, латинской и арабской культурными традициями; известно, что в
Германии он встречался с Вальтером фон дер Фогельвейде. Он владел итальянским,
немецким, французским, греческим и арабским языками' был тонким знатоком
античного искусства. При его дворе существовала школа переводчиков, где
греческих авторов переводил» на латинский
язык, расцветала арабская и еврейская поэзия (что касается арабской поэзии, то
уже при дворе Рожера II блистали 151 такие поэты, как Абу-ад-Дав, Абд ар-Рахман из Трапани и др.), греки трудились над трактатами по церковной истории («История пяти патриархов» Нила Доксопатриоса), еврейские экзегеты составляли комментарии к Ветхому Завету; составлялись философские и исторические трактаты на латыни («Книга о сицилийском королевстве» Уго Фалькандо), писались поэмы (например, «О горах Сицилии» и «О путеоланских источниках» Петра Эболийского); существовал кружок поэтов, писавших на греческом, в русле византийской традиции (Никола д'Отранто, Джованни Грассо и его сын Никола Грассо и др.). Поощрял и поддерживал эту культурную жизнь сам император, отличавшийся не просто склонностью к меценатству, но и немалой творческой одаренностью, о чем свидетельствуют, в частности, его канцоны на вольгаре. Не меньший интерес проявлял Фридрих и к точным и естественным наукам: он занимался математикой, астрономией (и астрологией), анатомией и медициной. Принадлежащий его перу латинский трактат «Об искусстве охотиться с ловчими птицами» свидетельствует о его знаниях в области зоологии. Известно, что Фридрих содержал при своем дворе зверинец из редких животных, заботился о его пополнении, а порой сам составлял рецепты для заболевших зверей. Его собственный интерес к науке опирался на глубокое убеждение в ее важности для функционирования государства. «Наука должна идти наравне с законами и оружием, без нее человек не может достойно воспользоваться своей жизнью»; «мы считаем выгодным для себя давать нашим подданным возможность образования, наука сделает их более способными управлять собой и государством» — эти принадлежащие Фридриху изречения объясняют проводимую им политику. Фридрих привлекает к своему двору ученых: математик Леонардо Пизанский посвящает свой «Трактат о квадратных числах» сицилийскому императору, Михаил Скот переводит Аристотеля, арабские ученые занимаются медициной, математикой, географией. Фридрих не просто поощряет научные изыскания, но и интересуется проводимыми при его дворе исследованиями по существу, часто беседует с учеными, стремится узнать о новых открытиях. Он покровительствует медицинской школе в Салерно, при его непосредственном участии в 1224 году открывается университет в Неаполе. Столь необычный для того времени интерес к науке послужил одной из причин, по которой современники Фридриха считали его атеистом (и, в частности, приписывали ему слова о «трех обманщиках», основателях мировых религий). Насколько это мнение верно, судить трудно. Несомненно лишь то, что Фридрих действительно был склонен к эпикурейско-рационалистическому мировосприятию и что его отношения с церковью были весьма слож- 152 ными. Впрочем, сложность эта в значительной мере объяснялась политическими причинами (он вел борьбу с папой за влияние нал ломбардскими городами); противостояние «гордым прелатам» и желание подчинить их императорской власти было одной из движущих сил всей деятельности Фридриха И. Некоторое время он находился под церковным отлучением за нежелание подчиниться требованию папы и принять участие в крестовом походе (в конце концов в 1228 году Фридрих отправился все же в поход и примирился с папой), но ему удалось вывести Сицилийское королевство из-под влияния церкви и единолично править им (посредством созданного им административного аппарата — Magna Curia). Власть Фридриха была абсолютной и нередко тиранической. Он не только требовал полнейшего подчинения, но и стремился к всеобъемлющему контролю за общественной жизнью: все должностные лица назначались им самим, был установлен строгий надзор за ремеслами и торговлей, был принят ряд законов, регламентирующих частную жизнь граждан, государственные чиновники постоянно менялись, царствовала обстановка подозрительности и недоверия, аресты, домашние обыски, конфискация имущества были нередкими явлениями (в этом контексте история Пьера делла Винья, внезапно и без видимых причин впавшего в немилость, не кажется странной). И если император способствовал развитию искусства и науки невзирая на национальность и вероисповедание, то эта толерантность не распространялась на сферу политики: исповедание ислама разрешалось, но за это надо было платить особый подушный налог; евреи, в соответствии с Мессинскими ассизами 1231 года, должны были носить опознавательные голубые нашивки. В этом контексте не совершенно фантастическим выглядит предположение о том, что сицилийская лирика возникла не по собственной инициативе ее авторов, а по прямому указанию Фридриха II, просвещенного монарха, который хотел прославить свой блестящий двор еще и собственной поэтической школой. Естественно, что за образец была взята провансальская лирика, лучшее из того, что существовало в тогдашней Европе. Тем более, что при дворе Фридриха бывали трубадуры (Пейре Видаль, Аймерик де Пегильян, Юк де Сент Сирк, Гильем де Люзерна и др.), провансальский язык многие знали и провансальская концепция куртуазной любви без труда была усвоена императорским служащими, взявшимися за перо. Весьма показательно, что сицилийские поэты — в отличие от трубадуров — вовсе не пишут стихов на политические темы: здесь придворная поэзия легко бы вышла за определенные ей рамки и превысила бы свои полномочия, чего, разумеется, Фридрих II не мог допустить. Может показаться странным, что занимавшиеся политикой императорские служащие из- 153 бегали даже малейшего упоминания о ней в
своих стихах, тогда как известно, что при дворе Фридриха писалось немало политических
сочинений на латыни и греческом и, в частности, Пьер делла Винья является
автором одного из них. Причина этого все в той же «заданности», официальности
сицилийской поэзии, призванной способствовать культурно-интеллектуальному
возвышению новой монархии. Характерно, что сицилийская лирика зарождается в
30-ые годы, т.е. после того, как Фридриху удалось осуществить свои основные
политические планы и укрепить монархию (1228 г.— крестовый поход, 1231 г.—
принятие Мельфийских конституций, чеканка новой монеты агостаре, 1232 г.— подавление
Мессинского восстания). Теперь он мог подумать и о славе покровителя наук и
искусств (к которой он был далеко не равнодушен: известно, что он хотел закрыть
Болонский университет, дабы пальма первенства досталась открытому им Неаполитанскому
университету). 2 Термин «сицилийская школа» возник не сразу. О средневековых сицилийских поэтах стали говорить как о «школе» ученые романтического и постромантического направления, которые в соответствии с эстетическими представлениями своего времени осуждали этих авторов за приверженность застывшим формам, недостаток свежести, неискренность и вкладывали в слово «школа» отрицательную оценку. Вполне понятно, что это слово не имело в данном случае современного терминологического значения; оно указывало не на существование у членов «школы» общего литературного учения и не на личные связи между ними, но скорее на принадлежность соответствующего корпуса произведений к одной и той же поэтической традиции. Что же касается прилагательного «сицилийский», то его, как известно, употребил применительно к ранней итальянской поэзии еще Данте, писавший, что «всякое стихотворение, сочиненное итальянцами, именуется сицилийским» и что «все, обнародованное нашими предшественниками на народной речи, стало именоваться сицилийским» (О народном красноречии, I, XII, 2; 4). Слова Данте стали предметом многочисленных комментариев и вызвали оживленную полемику среди итальянистов. В связи с этими ставился вопрос о том, были ли первые итальянские поэты уроженцами и жителями острова Сицилии, подданными королевства Сицилии, включавшего не только остров, который носит это имя, но и весь юг Италии, или же выходцами из разных областей Италии, съехавшимися в Болонью — университетский центр — и 154 лишь позднее призванными королем Сицилии Фридрихом II к своему двору. Обсуждался вопрос и о том, был ли язык, на котором писали «сицилийские» поэты, языком коренного населения Сицилии или же он являлся своего рода литературным койне, возникшим на основе разных диалектов. Решение этого вопроса осложнялось тем, что в рукописях, содержащих произведения «сицилийских» поэтов, сицилийские языковые формы соседствуют с тосканскими и, кроме того, со словами и синтаксическими конструкциями провансальского и северофранцузского происхождения. Наконец, последний вопрос, который обсуждался в связи с приведенными выше словами Данте, касается времени возникновения сицилийской поэзии: поскольку сохранившиеся произведения сицилийских поэтов отличаются совершенством литературной формы и датируются началом XIII века, было высказано предположение, что им предшествовал длительный период формирования, о котором не осталось никаких свидетельств. В настоящее время по почти всем перечисленным вопросам имеется признанное большинством специалистов решение. Наиболее трудным оказался вопрос о происхождении «сицилийских» поэтов; однако при всей скудости и ненадежности дошедших до нас сведений, можно утверждать, что поэты, которых принято называть таким образом, жили и работали при дворах двух правителей Сицилии: Фридриха II и его сына Манфреда. Одним из самых ранних и талантливых поэтов сицилийской школы является Джакомо (Якопо) да Лентини, которого документы 1233 и 1240 годов называют придворным нотариусом и королевским посланником. Канцоньере, оставленный Лентини, превосходит объемом стихотворные собрания других поэтов (в него входит один дескорт, более десяти канцон и двадцати сонетов) и в рукописях обычно предшествует их произведениям; на этом основании делают вывод о том, что Джакомо да Лентини был своего рода главой поэтической школы. Действительно, отдельные метафоры, сравнения, неологизмы, встречающиеся у Джакомо да Лентини, позднее появляются в стихотворениях других авторов. Важную государственную должность занимал и Гвидо делле Колонне: он был королевским судьей. Относящиеся к его деятельности документы датированы 1243 - 1283 годами; эти даты с некоторой приблизительностью дают представление о годах жизни поэта. Долгое время Гвидо делле Колонне приписывали «Историю Трои»; теперь считается, что она была написана другим автором. Гвидо делле Колонне принадлежит небольшой (включающий всего лишь пять канцон), но примечательный в эстетическом отношении канцоньере. Данте в трактате «О народном красноречии» отозвался о канцоне Гвидо «Хотя вода...» с высочайшей похвалой, сказав, что она обладает совершенным строением. Такого 155 с.156: иллюстрация: Предполагаемый
портрет Пьера делла Винья (Капуа, XIII
в.) отзыва не удостоился даже Джакомо да Лентини, также упоминаемый Данте. Пьер делла Винья сделал головокружительную карьеру: он был нотариусом и писцом королевской канцелярии (ок. 1220), судьей королевского суда (ок. 1225), главным нотариусом и логофетом (1247). К этому времени относится его наивысший служебный взлет: Пьер делла Винья становится ближайшим советником Фридриха II; хронист Салимбене называет его «королевским секретарем». Однако уже в 1248 году, как это часто бывало с придворными, поэт утратил благосклонность фортуны: по неизвестной причине Пьер делла Винья впал в немилость и был посажен в тюрьму, где, по-видимому, покончил с собой. Помимо трех (по некоторым рукописям четырех) итальянских канцон и нескольких сонетов Пьер делла Винья оставил сочинения на латинском языке: письма, прозометрическую любовную элегию и сатирическое антиклерикальное стихотворение. В латинских произведениях Пьера делла Винья усматривают влияние как классических латинских авторов (Овидия и Ювенала), так и средневековой латинской литературы — овидианской поэзии XII века. Стихи писали и особы царской крови: сам король Сицилии Фридрих II и его побочный сын король Энцо. Долгое время полагали, что зять Фридриха II Иоганн де Бриенн также был поэтом; теперь автором приписывавшегося ему стихотворения считают безвестного жонглера. Документальных данных о других сицилийских поэтах почти не сохранилось. Якопо Мостаччи, по-видимому, был одно время сокольничьим Фридриха II; позднее, при Манфреде, в 1262 году, он ездил с посольством в Арагон. О Перчивалле Дория известно, что он был знатного генуэзского рода и при Манфреде занимал должность королевского викария. Стефано Протонотаро по заказу Манфреда перевел с греческого на латинский два трактата по астрономии. Ринальдо д'Аквино происходил, видимо, из той же семьи, что и Фома Аквинский; некоторые биографы видели в Ринальдо одного из братьев, пытавшихся вернуть будущего знаменитого теолога, когда тот в юности тайком бежал из родительского дома. О других поэтах и вовсе ничего не известно; их принадлежность к сицилийской школе подтверждается тем, что их произведения сходны с произведениями вышеназванных поэтов языком. стилем и некоторыми другими особенностями, а также тем, что они содержатся в тех же рукописях, что и стихотворения авторов. о пребывании которых при сицилийском дворе доподлинно известно. Существуют пять рукописей, сохранивших до наших дней основной
фонд произведений сицилийской школы; три из них дати- 157 руются XIII веком, одна — XIV и одна — XVI. Наиболее авторитетной и полной считается Ватиканская рукопись XIII века (Vaticano latino 3793). Обстоятельное изучение этих рукописей позволило исследователям охарактеризовать язык, на котором написаны стихотворения сицилийских авторов. Было показано, что в основе этого языка лежит сицилийский диалект, очищенный от наиболее низких и конкретных идиоматических выражений и обогащенный абстрактной лексикой провансальского и северофранцузского происхождения. Язык ранней итальянской лирики — это, таким образом, «благородный сицилийский язык», «siciliano illustre». Присутствие в нем тосканских форм объясняют тем, что рукописи, содержащие произведения поэтов-сицилийцев, составлялись и переписывались тосканскими писцами; вероятно, именно в такой, уже тосканизированной, форме познакомился с произведениями сицилийцев Данте. «Благородный» сицилийский язык не существовал до рождения сицилийской поэзии; это не нормированный язык образованного общества, но искусственный язык литературы, созданный сицилийскими поэтами по образцу провансальского и северофранцузского поэтического языка. Когда вопрос о
языке сицилийской поэзии был решен таким образом, необходимость предполагать
существование подготовительного, скрытого от нас, этапа в ее развитии отпала.
Как принято считать теперь, сицилийская поэзия возникла в 20- 30-е годы XIII века. Именно к этому времени, как
упоминалось, относится начало придворной службы и, вероятно, литературной
деятельности Джакомо да Лентини, признанного одним из ранних поэтов-сицилийцев. 3 Будучи одной из ветвей средневековой европейской лирики, сицилийская поэзия сохраняет известную близость к фольклору и поэтому обладает несколькими существенными чертами, отличающими ее от более поздних литературных явлений. К таким чертам относится, во-первых, более или менее отчетливая связь поэтического произведения и музыки; во-вторых, гетерогенность жанровой системы, состоящей из жанров более далеких от фольклора и более близких к нему. С разными группами жанров связаны разные стилистические регистры; аристократический регистр характерен для «литературных» жанров (ему свойственны абстрактность поэтического словаря, стилистическая и синтаксическая сложность), народный регистр — для тех жанров, которые были близки к фольклору (сниженная лексика, простой стиль и синтаксис). Наконец, еще одна важнейшая черта средневековой 158 лирики в целом и сицилийской в частности состоит в специфических свойствах поэтического языка, представляющего собой ограниченный набор формул, соединяющихся в соответствии с определенными правилами. С течением времени средневековые поэты склонялись ко все более осознанному отбору этих формул; одновременно складывался и устойчивый круг поэтических тем и мотивов. В литературах средневековой Европы эти процессы были связаны со становлением куртуазного миросозерцания, вырастающего из представлений о любовном служении даме. К началу XIII века куртуазное учение сделалось своего рода идеологической основой лирической поэзии. Благодаря возникновению целостной куртуазной системы взглядов творчество лирического поэта было включено в ряд с другими видами духовной деятельности, и любовная лирическая поэзия заняла определенное место в средневековом культурном и интеллектуальном универсуме; первые элементы литературной теории возникли именно в рамках куртуазного учения. С углублением этих процессов средневековая лирическая поэзия постепенно изживала фольклорные черты. Характер проявления названных черт в поэзии сицилийцев определяет ее своеобразие по сравнению с другими поэтическими традициями средневековой Европы. Отличие сицилийской лирики от других ветвей средневековой европейской лирики состоит в ее сравнительной большей удаленности от фольклорной стадии развития; непосредственно фольклорные элементы или элементы, генетическая связь которых с фольклором отчетливо ощутима, в поэзии сицилийцев представлены реже, чем, например, в провансальской или северофранцузской поэзии, тогда как литературное начало выражено в ней весьма ярко. Объяснение этому, по-видимому, следует находить в том, что сицилийская поэзия сложилась довольно поздно, и процесс этот протекал в рафинированной культурной и интеллектуальной среде двора Фридриха II. Сицилийская поэзия в меньшей степени, чем поэзия любой другой страны средневековой Европы, сохранила связь с музыкой. Если многие провансальские, северофранцузские или немецкие стихотворения XII-XIII веков дошли до нас вместе с нотной записью музыкального аккомпанемента, то мелодии, которые должны были бы сопровождать произведения сицилийских поэтов, не сохранились. Можно полагать, что мелодий этих в большинстве случаев не существовало: стихотворения сицилийской школы с самого начала предназначались для рецитации и, возможно, для чтения про себя, но не для пения. На связь с музыкой сицилийских лирических стихотворений указывают только жанровые номинации и в некоторых случаях стихотворная структура Так, например, нередкое у сицилийцев трехчастное деление строфы канцоны (русск. «песня») и канцонетты («песенка»; эти две 159 формы во времена сицилийцев различались лишь длиной строф, которые в канцонетте были более короткими) объясняется первоначальной музыкально-плясовой природой этих жанров: две первые, симметричные части строфы («шаги», «pedes») воспроизводят движение хоровода, проходившего с песней два полукруга; последняя, отличная от двух первых, часть строфы (кода) соответствует полному кругу, совершаемому хороводом после изменения мелодии. Музыкально-плясовой генезис жанра отпечатлелся и в структуре баллаты (русск. «танец»), отличающейся от канцоны обязательным престрофическим рефреном, повторяемым после каждой (трехчастной, как и во многих канцонах) строфы. В структуре баллаты отражается первоначальное распределение текста между запевалой и отвечающим ему хором: хор исполнял рефрен, запевала — строфы; трехчастное деление строфы объясняется, как и в случае канцоны, движениями хоровода вокруг запевалы. Структура итальянских дескортов — астрофических сочинений, характеризующихся сменой различных ритмических периодов,— также, по-видимому, воспроизводит строение первоначально связанных с этим жанром мелодий, сопровождавших быстрые танцы. Показательно, что Джакомино Пульезе назвал свой дескорт словом «карибо», то есть названием танца. О значительной удаленности сицилийской лирики от фольклорной стадии развития и от исходных народных форм свидетельствует и ее жанровый состав, и структура отдельных жанров. Так, у сицилийцев в меньшей степени, чем в других романских литературах, представлены архаичные (сохранившие близость к плясовому происхождению) формы с рефреном; в корпусе сицилийской лирики содержится лишь несколько баллат; другие формы с рефреном ей вообще не известны, тогда как, например, на севере Франции они были распространены чрезвычайно широко. Те лирические жанры, фольклорное происхождение которых ощущается благодаря каким-то элементам тематики, также представлены в Италии слабее, чем в других романских литературах. (Отметим попутно, что большинство итальянских стихотворений этого рода приписано определенным авторам, и лишь некоторые из них анонимны, в то время как во французской поэзии анонимность подобных произведений — правило, знающее лишь некоторые исключения; в этом, без сомнения, еще одно свидетельство более литературного статуса итальянской средневековой лирики в сравнении с более фольклорной лирикой северной Франции). В сущности у сицилийцев группа близких к фольклору жанров состоит из нескольких «женских песен»,— произведений, в которых значительное место занимают жалобы влюбленной героини, обращенные к возлюбленному, или сетования дамы, недовольно!! замужеством. «Женские песни» были распространены в разных 160 регионах Европы. Согласно принятой точке зрения, это один из архаичных жанров средневековой лирической поэзии: в «женских песнях» иногда обнаруживаются реликты языческих представлений; некоторые «женские песни» генетически связаны с обрядом. Собрания сицилийской лирики дают возможность выделить три разновидности «женских песен» (разграничивающиеся, впрочем, не вполне четко, что вообще характерно для средневековых жанров). Это, в первую очередь, собственно песня влюбленной, содержащая различные жалобы (равнодушие возлюбленного, разлука, ревнивый муж). Сюда относятся анонимная песня «О, несчастная влюбленная» («Oi lassa' namorata») и две песни Ринальдо д'Аквино: «Теперь, когда цветы» («Ormai quando flore») и «Никогда не утешусь» («Giammai non mi comforto»). В последнем стихотворении тематика «женских песен» сочетается с тематикой «песен крестовых походов»: героиня жалуется на разлуку с возлюбленным, отправляющимся в Святую землю; это сочетание мотивов встречается и во французской средневековой лирике. Вторая разновидность сицилийских «женских песен» — «песня неудачного замужества» (анонимные «Скорбь побуждает меня петь» — «Di dolor mi convene cantare» и «Вчера я говорила» — «L'altrieri fui in parlamento», a также песня Компаньето да Прато «Из-за злого мужа» — «Per lo marito ch'o rio»). Последний разряд образуют «песни прощания», в которых слова влюбленной героини чередуются с ответными репликами влюбленного (песня Фридриха II «Вот ты и уходишь, мой милый друг» — «Dolze mio drudo, e vatene»). Тематические элементы «женских песен» присущи и некоторым другим стихотворениям, построенным в форме диалога между влюбленными,— например, песне Джакомино Пульезе «Донна, я жалуюсь на вас» («Donna, di voi mi lamento»). В этой песне каждая строфа завершается словом «amore» («любовь»), своеобразным укороченным рефреном; в данном случае тематика «женских песен» дополняется архаичным, хранящим связь с фольклорным истоком элементом формы. По сравнению с близкими к фольклору «женскими песнями» высокие жанры средневековой лирики занимают в литературном наследии сицилийцев несравненно большее место. Значительная часть сицилийских стихотворений принадлежит к жанрам канцоны или канцонетты, генетически и функционально сходным с куртуазной провансальской и северофранцузской песней («canso», «chanson»). Во всех средневековых европейских литературах, в том числе и итальянской, этот лирический жанр был наиболее определен и в тематическом отношении (о чем речь пойдет далее), и в формальном, причем тенденция к формальной унификации сочеталась с тенденцией к тому, чтобы разнообразить форму стихотворений. В этом сочетании обеих тенденций выражалось харак- 161 терное для Средневековья в целом представление о литературном мастерстве как об умении создавать не похожие друг на друга произведения из одних и тех же художественных элементов. Число строф в сицилийской канцоне колеблется от трех до девяти, однако восьми и девятистрофные стихотворения встречаются редко, четырех и семистрофные чаще и примерно в равных пропорциях. Наиболее же часто встречаются пятистрофные стихотворения, подобные провансальской «canso» и северофранцузской «chanson». Длина строфы также изменяется в довольно широких пределах — от семи до девятнадцати стихов, однако наиболее распространены девяти, десяти, двенадцати и четырнадцатистишные строфы, причем двенадцатистишные явно преобладают. В каждом из распространенных типов строфы существуют свои правила внутреннего построения. Наиболее простой организацией, близкой к первоначальной плясовой форме, обладают девятистишные строфы. Они, как правило, состоят из двух одинаковых частей фронта и неделимой коды; вариативность в этом типе строфы чаще всего достигается чередованием коротких и длинных размеров (в качестве коротких размеров сицилийцы пользовались большей частью семи и восьмисложником, длинного — одиннадцатисложником). Однако и этот относительно простой тип строфы можно было усовершенствовать и усложнить. Подтверждение этому дает канцона Гвидо делле Колонне «Мой тяжкий труд и глубочайшее горе» («La mia gran pene e lo gravoso afanno»). Сохранив в качестве структурной основы строфы обычное трехчастное деление, Гвидо посредством внутренней рифмы разбил два первых стиха коды, а саму коду закончил двустишием (формула строфы этой канцоны: abc/abc — (c5) d (d5) ее; в скобках указана часть стиха, оканчивающаяся внутренней рифмой). Таким образом, Гвидо делле Колонне более сложным и изящным способом соединил коду с фронтом (у других поэтов это достигалось простым повторением какой-нибудь рифмы фронта в коде) и, кроме того, благодаря введению финального двустишия сообщил строфе особую законченность. (Отметим, что позднее, у Данте, такое заключительное двустишие становится почти обязательной частью строфы канцоны). Четырнадцатистишные строфы также могли быть трехчастными, но бывали и четырехчастными (в тех случаях, когда кода делилась на две части). Канцоны с четырехчастными строфами дальше отстоят от плясовой песни, нежели трехчастные; в них заметно стремление авторов к гармоничному построению строфы, понимаемому как равновесие двух ее главных частей — фронта и коды. Помимо возможности по-разному строить соотношение фронта и коды (например, восьмистишный фронт, шестистишная кода и наоборот), вариативность этому типу строфы сообщало. 162 как и в других случаях, чередование коротких и длинных стихов. Наибольшую упорядоченность, симметричность и законченность придал четырнадцатистишной строфе Стефано Протонотаро да Мессина в канцоне «Я долго думал скрывать» («Assai cretti celare»). Как и Гвидо делле Колонне, он закончил коду двустишием, при этом начальные стихи коды образованы четырехстишием с опоясывающей рифмой; таким образом, кода состоит из двух симметричных частей, к которым присоединяется финал (deed ff). Впечатление симметрии усиливается благодаря структуре фронта (формула строфы этой канцоны: abcd/abcd — deed ff). Десятистишные строфы также можно было разбить на четыре части (большей частью они состоят из четырехстишного фронта и шестистишной коды). Однако легче всего симметричные по своей структуре и вместе с тем не одинаковые строфы можно было создать из двенадцати стихов, чем, по-видимому, и объясняется распространенность двенадцатистишных строф. Действительно, двенадцатистишную строфу легко разделить на четыре трехстишия, тем самым достигнув равновесного соотношения частей. Дальнейшее искусство состояло в том, чтобы придать сочетаниям этих трехстиший своеобразие и необычность. Две одинаковые части фронта могли соединиться с двумя одинаковыми частями коды. Так, геометрически просто и строго, построена канцона Джакомо да Лентини «Я слишком долго пребывал» («Troppo sono dimorato»). В других случаях за фронтом той же структуры следовали или две симметричные части коды (abc/cba), или два различных двустишия, заключавшихся рифмующими стихами (dde/ffe), или два различных двустишия, охваченных рифмующими стихами (dee/ffd). Во всех перечисленных случаях не исключались, разумеется и другие способы варьирования структуры строфы (построение фронта на двух или на трех рифмах, чередование коротких и длинных стихов). Можно было также завершить строфу двустишием, но в этом случае кода, как правило, распадалась на три двустишия, и четырехчастное деление строфы утрачивалось. Гвидо делле Колонне в канцоне «Радостно пою» («Gioiosamente canto») сумел, однако, и завершить строфу двустишием, и сохранить ее четырехчастную структуру. Здесь фронт состоит из четырехстиший (abbc/abbc); кода, присоединенная к фронту внутренней рифмой,— из двух двустиший, то есть из двух равнообъемных частей, последняя из которых как бы замыкает всю строфу ((с) dd ее). Итак, структура фронта носит оригинальный характер, равновесие частей строфы сохранено, строфа обрела замкнутость. Способы соположения и соединения строф в
канцоне, как известно, первоначально были разработаны провансальскими поэтами,
а затем усвоены французами и итальянцами; эти способы также были определенным
образом унифицированы. Наиболее 163 часто сицилийские поэты помещали рядом строфы, отличающиеся друг от друга рифмами (в средневековых провансальских поэтиках такие строфы назывались «особенными»). В некоторых случаях они располагали рядом две или три строфы, построенные на одинаковых рифмах (так называемые «сдвоенные» или «строенные» строфы). Встречаются у сицилийцев и канцоны с «унисонными» строфами (то есть использующими одни и те же рифмы внутри строфы). Иногда «унисонные» строфы соединялись дополнительной связью: рифмующее слово одной строфы повторялось в начале первого стиха следующей строфы. Таким сложным способом соединены строфы в канцонах Джакомо да Лентини и Ринальдо д'Аквино («Поскольку у моей донны нет для меня пощады» — «Poi no mi vai merze»; «Охваченный чистой любовью, весело иду» — «Per fm'amore vao si allegramente»). Итак, изучение стихотворной структуры сицилийской канцоны свидетельствует о ее существенном отличии от давшей ей начало плясовой песни; сицилийские поэты стремились сделать строфы канцоны расчленяющимися на сходные части и замкнутыми; они искали упорядоченности и вместе с тем вносили в эту упорядоченность искусное разнообразие. Об отличии сицилийских канцон от исходной народной формы говорит и появление четырехчастного деления строфы, и использование одиннадцатисложника, как и все длинные размеры более пригодного для рецитации, а не для пения (впоследствии одиннадцатисложник стал основным размером итальянской поэзии). Если канцона требовала от поэта умения сочетать строгость и свободу, соблюдать правила и по-разному их применять, то другие лирические жанры не предполагали равноправия этих противоположных начал. Наибольшую формальную свободу предоставлял поэту жанр дескорта, для которого характерны, как уже говорилось, астрофическая структура и быстрая смена различных метрических периодов. Как и многие другие жанры итальянской поэзии, этот жанр был известен и в Провансе, и на севере Франции. Генетически связанные с пляской и/или музыкальным сопровождением, дескорты, как и канцоны, постепенно теряли фольклорные черты. При этом их основные формальные особенности (астрофичность, резкая смена метра) переосмыслялись, получая художественные функции. Такое переосмысление наиболее заметно в дескорте Джакомо да Лентини «Из моего сердца исходит» («Dal cor mi vene»). Судя по всему, Джакомо да Лентини осознанно противопоставил дескорт канцоне, метрический и рифменный беспорядок — упорядоченности и гармонии. Это противопоставление становится более явным в конце стихотворения: в первой его половине можно обнаружить метрические периоды, напоминающие строфы канцоны, во второй половине подобных перио- 164 дов нет. Формальное отталкивание дескорта от канцоны дополняется содержательным. Если лирический герой канцоны, как правило, одерживает верх над самим собой, и буря его чувств в конце концов смиряется рассудительностью, то в дескорте Джакомо да Лентини смена настроений лирического «я» ничем не сдерживается, причем его отчаяние достигает кульминации в конце стихотворения, то есть в тот момент, когда дескорт утрачивает всякую формальную организованность. Из всех лирических жанров, используемых сицилийцами, наиболее жесткой формальной структурой обладал сонет — самая ранняя твердая форма в европейской средневековой лирике (во французской поэзии твердые формы появятся только в XIV веке). Появление твердых форм было всегда обусловлено дефольклоризацией лирических жанров, и прежде всего отделением поэзии от музыки, в результате которого стихотворные структуры застыли, сохранив в отраженном виде строение ранее сопровождавших их мелодий. Этот процесс сопровождался установлением строго ограниченного числа формальных признаков для каждого лирического жанра. Наиболее ранние по времени сонеты сохранились в канцоньере Джакомо да Лентини; считается, что он и был создателем этого жанра. В связи с происхождением сонета обсуждалось несколько гипотез. Согласно сторонником «народного» генезиса сонета, Джакомо да Лентини создал сонет, сложив и как бы стянув две октавы, распространенные в итальянской народной поэзии: ab ab ab ab + ab ab ab (ab). Согласно другой гипотезе, исток сонета — более аристократический: сонет есть изолированная строфа канцоны. Исследователи, защищавшие эту гипотезу, указывали, что переход от катренов к терцетам в сонете напоминает переход от фронта к коде в строфе канцоны. В более позднее время обе гипотезы происхождения сонета были синтезированы в работах Э.Х.Уилкинса и М.Фубини. Эти исследователи показали, что творец сонета (скорее всего, Джакомо да Лентини) не смог бы создать этот жанр простым соположением двух восьмистиший,— стихотворение получилось бы тогда слишком монотонным. Этот поэт воспользовался восьмистишием как исходной формой, но, применив правила сложения канцон, создал из него новую стихотворную структуру; умение слагать канцоны помогло Джакомо да Лентини изобрести напоминающий строфу канцоны переход от катренов к терцетам. По словам М.Фубини, в сонете соединились «культурная и народная поэзия». Если рассмотреть схемы рифмовки итальянских сонетов, то станет заметно, что по мере своего развития сонет все более и более удалялся от народного истока. Так, лишь шесть сонетов 165 Джакомо да Лентини построены по схеме ab ab ab ab + ed ed ed (подобно исходной октаве, эти сонеты членятся на двустишия) и вдвое больше — тринадцать — по схеме ab ab ab ab + cde cde. Введя третью рифму во вторую часть сонета, Джакомо да Лентини отчетливо разделил два терцета. Одновременно в сонетах Джакомо да Лентини устанавливалось и членение на катрены. По замечанию Э.Х.Уилкинса, у Джакомо да Лентини смысловые паузы на втором и шестом стихе ослаблены по сравнению с паузой на четвертом стихе. Известно, что в дальнейшем, благодаря отказу от перекрестной рифмы и переходу к опоясывающей (abba abba), катрены сонета были разделены еще более четко, но сделали это уже не поэты сицилийской школы. Итак, подобно другим жанрам сицилийской лирики, сонет далеко отстоит от исходной народной формы. Равновесие и гармония частей, структурная упорядоченность, лишенная монотонности и однообразия,— все это сближает сонет с канцоной и определяет его принадлежность к высоким жанрам куртуазной лирики. Последний жанр
сицилийской поэзии — «спор» («contrasto»), представленный единственным произведением («Спором» Чело
д'Алькамо) удобнее рассмотреть в конце этой главы, поскольку его лирическая
природа не очевидна. 4 Своеобразие тематики, разрабатываемой поэтами двора Фридриха II, также связано с принадлежностью сицилийской лирики к высокой литературе и культуре. Вообще говоря, круг тем, трактуемых сицилийскими поэтами, был предопределен их принадлежностью к куртуазной литературной традиции, которая уже в течение длительного времени господствовала в Провансе и на севере Франции. Развитие куртуазной литературы шло параллельно со становлением куртуазного миросозерцания, вполне сложившегося уже к началу XIII века. В основе его лежала своего рода этика влюбленных — учение о том, как подобает вести себя влюбленным и как любовь действует на человека. Постепенно это учение дополнялось новыми положениями, почерпнутыми из других сфер интеллектуальной и духовной жизни, куртуазное мировоззрение становилось все более систематичным и целостным. У провансальцев и французов можно обнаружить практически все темы, встречающиеся у сицилийцев. Оригинальность сицилийцев обусловлена главным образом их ориентацией в общем тематическом круге и выражается в определенных предпочтениях, а также некоторых новых выводах, которые они сделали из уже известных положений куртуазного учения. 166 Для сицилийской поэзии характерны в особенности сравнения, метафоры и прямые высказывания, связывающие куртуазную этику с искусством и философией. Это, во-первых, мысль о влиянии любви на поэтическое творчество (например, сравнения дамы с художественным образом); во-вторых, те суждения, сравнения, метафоры, которые служат определению сущности любви. Джакомо да Лентини неоднократно писал в своих стихах о том, что он не способен открыть даме свою любовь, поскольку невозможно найти адекватное словесное выражение для того, что заключено в его сердце. «Моя влюбленность не может быть явленной слове,— говорится в канцоне «Мадонна, я хочу вам поведать» («Madonna, dir vo'voglio»),— ибо то, что я чувствую <...> язык не в состоянии облечь словом; сказанное мной ничтожно в сравнении с моей сердечной преданностью». Поэт сравнивает себя с художником, огорченным тем, что изображение не похоже ца предмет. В той же канцоне Джакомо да Лентини пишет, что несмотря на все трудности, он хотел бы открыть даме свое сердце И что он постоянно делает это: ведь проявления любви спонтанны И независимы от воли; влюбленный, испускающий стоны и вздохи Иодобен кораблю, который в бурю избавляется от лишнего груза. Желание поведать свое чувство и сомнения в возможности этого, Стремление к поэтическому совершенству и осознание своей неспособности его достичь — вот крайние точки, между которых движется мысль Джакомо да Лентини во многих канцонах. «Я стараюсь, сколь могу, чтобы моя речь передавала то, что я чувствую; поймите же по смыслу моих слов, как горюет мое сердце»,— пишет Джакомо да Лентини в канцоне «Долго любя» («Amando lungamente») и тут же признается в неспособности выразить свою любовь: «Я не могу выразить и сотой доли любви, которую к вам питаю». В начале канцоны «Любовное желание» («Uno desio d'amore») сказано, что поэт не знает, как ему быть: хранить молчание в присутствии своей дамы или же отважиться на разговор с ней. В конце концов он выбирает последнее, полагая, что любовь поможет ему стать более красноречивым. Иначе поступает лирический герой канцоны «Мадонна, я вам посылаю» («Madonna mia, a voi mando»): не надеясь на слова, он отправляет к возлюбленной свои вздохи как наилучших свидетелей его любви, причем каждый вздох оказывается одушевленным, наделенным «духом и разумом». Наконец, в канцоне «Любовь не желает, чтобы я просил» («Amore non vole ch'io clami») Джакомо да Лентини отказывается от традиционного языка любовной поэзии (он не собирается, подобно другим влюбленным, «просить пощады или милости»), говоря, что и без слов, лишь по одному его виду, донна узнает о его любви: «Без слова «пощада» сможете узнать, красавица, о моей страсти, ибо мой вид вам говорит столь много...». 167 Поскольку Джакомо да Лентини склоняется к тому, что открыть свое чувство невозможно, даму замещает образ, который поэт хранит в своем сердце; к этому образу, а не к самой возлюбленной, и обращены его мольбы. «Охваченный сильным желанием, я нарисовал портрет, красавица, похожий на вас; когда я вас не вижу, я смотрю на это изображение, и мне кажется, что вы передо мной» (канцона «Чудесным образом» — «Meravigliosamente»), В канцоне «Мадонна, я вам посылаю» поэт впрямую сравнивает себя со скульптором, создающим статую красавицы. Иногда возникновение образа дамы связывается в стихах Джакомо да Лентини с работой воспоминания или воображения. О воспоминании, позволяющем созерцать даму, которая находится вдали от поэта, Джакомо да Лентини пишет в канцоне «Поскольку у моей донны нет для меня ни пощады, ни награды» («Poi no mi vai né merze né ben servire»); воображению он уделяет много места в своем единственном дескорте «Из моего сердца исходит». Поэтическое воображение является как бы главным действующим лицом этого стихотворения: благодаря ему поэт не только видит даму, но и говорит с ней, слышит ее ответы, наслаждается свиданиями. Вопрос о том, как возникает в сердце влюбленного образ дамы, Джакомо да Лентини задавал себе нередко; в одном из его сонетов этот вопрос ставится в высшей степени буквально: «Как могла столь большая донна проникнуть сквозь мои глаза,— ведь они столь невелики? И как она может находиться в моем сердце — так, что я ношу ее с собой повсюду, куда бы я ни направился? Отверстие, сквозь которое она вошла, не заметно, и это меня весьма поражает». Ниже поэт делает вывод, что в его сердце находится не сама дама, но лишь ее образ, уподобляя при этом донну солнечному лучу, а глаза стеклу, на которое он светит. Ассоциации и прямые высказывания, сближающие любовь и искусство, переплетаются у сицилийских поэтов с традиционными мотивами и образами куртуазной лирики. Так, в стихотворениях Джакомо да Лентини желание поведать даме свое чувство обычно вступает в противоборство с боязнью и робостью, во власти которых находились лирические герои многих трубадуров и труверов (канцоны «Любовное желание», «Мадонна, я посылаю вам»). В других канцонах («Я надеюсь на награду» — «Guiderdone aspetto avere»; «Донна, я тоскую» — «Donna, eo languisco») Джакомо да Лентини описывает действие боязни и любовной надежды, которые вызваны желанием созерцать даму и желанием просить у нее пощады. Страх и надежда также являются теми душевными силами, к изображению которых куртуазная лирика обращалась весьма часто. Разрабатывая эту тему, Джакомо да Лентини остается в русле традиции. Отдавая предпочтение робости — в канцоне «Вначале меня поразила сердечная боль» («Ben m'è venuta 168 prima al cor doglianza») поэт настаивает на том, что влюбленный должен быть робким — Джакомо да Лентини выбирает одну из допускавшихся куртуазной доктриной точек зрения,— ту же, которую выбрали, например, Конон де Бетюн или, позднее, Адам де ла Алль. Но добавляя к защите любовной робости сомнения в возможности поведать чувство любви, Джакомо да Лентини становится оригинальным. Вопрос о природе любви Джакомо да Лентини обсуждает по преимуществу в сонетах. По мнению Джакомо да Лентини, у любви есть и внешние, и внутренние причины; любовь возникает в результате созерцания любимого существа, образ которого отпечатлевается в сердце влюбленного; позднее воображение многократно усиливает возникшее чувство. Джакомо да Лентини, иначе говоря, разделял точку зрения Андрея Капеллана, который в своем трактате «О любви» утверждал, что любовь возникает благодаря «созерцанию существа другого пола, а также неумеренному мысленному любованию его красотой». Это положение оспаривали два других сицилийских поэта. Согласно Пьеру делла Винья, любовь есть невидимая субстанция, воздействующая на влюбленного. Якопо Мостаччи полагал, что поскольку ни один человек не видел любви, значит ее не существует,— есть лишь «влюбленность», связанная с наслаждением. В этой тенцоне способ обсуждения того или иного тезиса, характерный для философских диспутов (диалог), проблематика, напоминающая о спорах номиналистов и реалистов, и даже философская терминология (ее использует Джакомо да Лентини в другой тенцоне — с аббатом Тиволийским) применяются к куртуазной материи: куртуазные вопросы начинают разбираться так же, как философские или теологические. Культурный статус лирической поэзии тем самым повысился: лирическое стихотворение оказалось приемлемой формой для обсуждения абстрактных и сложных вопросов. Другие сонеты Джакомо да Лентини сходны с теми, что входят в тенцоны: в них поэт стремился определить природу любви, а определения, которые он ей давал, и самый ход его рассуждений, обладали известной наукообразностью. Это последнее качество сообщал сонетам материал бестиариев, который Джакомо да Лентини вводил в сравнения. Известно, что к бестиариям с той же самой целью обращались многие куртуазные поэты, но у Джакомо да Лентини, как и у некоторых поздних трубадуров (например, Риго де Барбезье) использование бестиариев стало весьма частым. Стихотворения Риго де Барбезье были особенно значимы для сицилийских поэтов: это один из немногих трубадуров, удостоившихся в Италии прямых подражаний (они принадлежат Стефано Протонотаро и Якопо Мостаччи). 169 Сравнения, почерпнутые из бестиариев, выполняют в сонетах Джакомо да Лентини роль аргументов, подтверждающих тот или иной тезис. Кроме того, благодаря частому использованию этих сравнений устанавливается постоянный параллелизм между феноменом любви и различными природными явлениями. К таким сонетам относится, например, «Василиск в сияющем зеркале» («Lo badalisco a lo specchio luciente»), где влюбленный сравнивается с василиском, ослепленным зеркалом, фениксом, сгорающим ради новой жизни, лебедем, поющим в предсмертный час. Любопытно отметить отличие таких стихотворений Джакомо да Лентини от типологически сходных, хотя и более поздних произведений французских поэтов, в которых также соединились «естественнонаучная» традиция бестиариев и куртуазная традиция, например, от «ди» Гильома де Машо: Джакомо да Лентини объяснял феномен любви при помощи «естественнонаучных» сравнений, тогда как Гильом де Машо рассказывал о природных явлениях языком любовной поэзии, тем самым подчиняя их законам куртуазного вежества. Мотивы, часто встречающиеся в стихотворениях Джакомо да Лентини, сохранили свое значение и для его последователей. В канцоне «Любя чистым сердцем, с надеждой» («Amando con fin core et con speranza») Пьер делла Винья писал о том, что любовное воспоминание заставляет поэта и после смерти возлюбленной служить ей так же, как он служил при жизни. Воспоминание владеет и лирическим героем Фридриха II: в воспоминании, пишет поэт,— источник его веселья и радости (канцона «Из-за моего желания» — «De la mia dissianza»). Родственное воспоминанию воображение помогает Пьеру делла Винья представить себе свидание с далекой возлюбленной (канцона «Любовь, к которой обращены мое желание и моя надежда» — «Amore, in cui disio ed ho speranza»). Вслед за Джакомо да Лентини многие сицилийские поэты размышляли о возможности выразить чувство любви в словах. Пьер делла Винья посвятил четыре строфы своего стихотворения восхвалению несравненной дамы, в пятой же заявил, что достоинства возлюбленной невозможно описать (канцона «Любовь, дающая движение всему» — «Amore, da cui muove tutora e vene»). Как и Джакомо да Лентини, Ринальдо д'Аквино боялся вызвать недовольство дамы тем, что прославляет ее, и, не считая себя умелым сочинителем похвал («saggio laudatore»), сомневался в своих поэтических способностях (канцона «Раз она желает, чтобы я восславил ее честь» — «Poi le piacie c'avanzi suo valore»). Особенно близка к стихотворениям Джакомо да Лентини канцона Стефано Протонотаро да Мессина «Я долго думал скрывать» («Assai cretti celare»), в которой Стефано долго не может сделать выбор между 170 скрытностью и откровенностью и, в конце концов, в надежде, что любовь подскажет ему нужные слова, решается поведать даме свое чувство. (Эта канцона прямо перекликается с канцоной Джакомо да Лентини «Чудесным образом»: Стефано использует сравнение корабля, освобождающегося от груза, и влюбленного, испускающего вздохи и рыдания). То же решение принимает лирический герой канцоны Стефано «Чтобы развеселить мое сердце» («Pir meu cori allegrar!»), единственного стихотворения, целиком сохранившегося в первоначальной сицилийской языковой форме. «Если человек имеет причины, побуждающие его поведать свое чувство,— пишет Стефано,— он должен петь и обнаруживать свою веселость; ведь не будучи явной, веселость утратит всякую ценность». Здесь, описывая душевное веселье, которое испытывает влюбленный при созерцании дамы, Стефано приводит развернутое сравнение, восходящее через посредство Риго де Барбезье к бестиариям: наслаждение влюбленного, глядящего на даму, подобно наслаждению тигрицы, любующейся своим отражением; любовь берет в плен околдованного дамой влюбленного так же, как охотник лишает завороженную тигрицу ее детей. (Напомним, что, согласно некоторым бестиариям, охотники, желавшие поймать тигрят, помещали перед их матерью зеркало; любуясь собой, тигрица забывала о детях). Как следует из этого сравнения, Стефано доводит до логического завершения концепцию самодовлеющей любви, имплицитно присутствующую у Джакомо да Лентини,— влюбленный сравнивается с тигрицей, любующейся своим собственным отражением, следовательно, его любовь направлена на самое себя. Эстетическое отношение к лирической поэзии наиболее отчетливо проявлено в канцоне Якопо Мостаччи «Кажется, я едва умею петь» (A pena pare — ch'io saccia cantare»), где поэт сравнивает свою песню с горящей свечой: свеча дает людям свет, пение поэта несет им радость,— адресатом куртуазной канцоны оказывается не только дама, но и некая аудитория, причем пение поэта доставляет слушателям удовольствие. Для сицилийских последователей Джакомо да Лентини оставался важным и вопрос о сущности любви. Этот вопрос волновал, например, Томмазо ди Сассо да Мессина (канцона «Из любовной страны» — «D'amoroso paese»): «Донна, <...> я схожу с ума — настолько я влюблен; я умираю, размышляя, что такое любовь, которая крепко держит меня в своей власти, и не нахожу никого, кто бы знал это...» Завершая канцону, поэт приходит к выводу, что источник любви скрыт в нем самом: «Эта смертельная боль, эта тяжелейшая болезнь родилась внутри меня самого...». О сущности любви размышлял и Стефано Протонотаро. Подобно аббату Тиволийскому, Стефано хотел бы представить любовь божеством, способным воспринять обращенные к нему жалобы и мольбы: 171 «Мне бы очень хотелось, чтобы то, что является любовью, обладало способностью воспринимать и слышать». Но любовь невидима, и Стефано склоняется к тому, чтобы согласиться с Пьером делла Винья, который, напомним, рассматривал любовь как невидимую субстанцию, способную, однако, воздействовать на человека. «Любовь,— пишет Стефано,— видит меня и постоянно держит в своей власти; я же не могу ее узреть, но я отлично знаю, что если она способна ранить, то она же способна и исцелять» (канцона «Мне бы очень хотелось» — «Assai mi piacerla»). Эта канцона Стефано, как и другие его стихотворения, насыщена «естественнонаучными» сравнениями: подвластность влюбленного любви сравнивается с покорностью оленя, который оборачивается на зов охотника, с послушностью единорога, склоняющего голову на колени девственницы, взгляд дамы — с завораживающим взглядом василиска. Вслед за Джакомо да Лентини вопрос о сущности любви задавали себе и авторы многих сицилийских сонетов. Среди них можно найти сторонников аббата Тиволийского и Пьера делла Винья, Якопо Мостаччи и Джакомо да Лентини, причем некоторые суждения, высказанные прежде, были повторены в более резкой форме: так, согласно анонимному автору, любовь есть лишь слово, простой набор букв. Интеллектуализм, характерный для сицилийской школы в целом, в наибольшей степени присущ Гвидо делле Колонне. Этот автор пытался ясно сформулировать и рационально объяснить некоторые важные положения куртуазной этики (необходимость сохранения душевного веселья, преходящий характер любовных страданий, неизбежность обретения любовной радости и др.). Излагая свои взгляды, Гвидо избегал противоречий; можно сказать, что он как бы надстроил на общем фундаменте куртуазной этики свое собственное этическое учение. Своего рода философским обоснованием этого учения является канцона «Хотя вода благодаря огню оставляет...» («Anchor che l'aiqua per lo foco lassi...»), в которой Гвидо по-своему объяснил феномен любви. Гвидо утверждал, что влюбленный, которого влечет несравненная госпожа, должен всегда хранить веселье (канцона «Радостно пою»); что страдания любви, сами по себе благотворные, обязательно сменятся радостью и будут вознаграждены возлюбленной («Мой тяжкий труд и глубочайшую печаль» — «La mia gran pena e lo gravoso afanno»; «Моя жизнь столь горестна, тягостна и сурова» — «La mia vit'e si fort'e dura e fera»). Развернутое рациональное обоснование существенных для Гвидо положений куртуазной этики представлено в канцоне «Любовь, которая долго вела меня» («Amor, che lungamente m'hai menato...»): доказывая, что влюбленный будет спасен и что это спасение придет к нему от дамы, Гвидо подкрепил свой тезис «естественнонаучным» сравне- 172 нием: подобно тому, как солнце, поднявшись над горизонтом, не может все время оставаться в наивысшей точке, так жестокость дамы с необходимостью пойдет на убыль и в конце концов сменится милостью. Итак, по мысли Гвидо делле Колонне, отношения влюбленного и дамы подчиняются рационально объяснимым правилам: следовательно, и сама природа любви также поддается рациональному исследованию. Этому исследованию Гвидо посвятил свою канцону «Хотя вода...». Полагая, как и Пьер делла Винья, что любовь есть невидимая субстанция, Гвидо рассматривает ее внешние проявления. Описание этих проявлений дается через два «естественнонаучных» сравнения. Во-первых, действие любви на влюбленного уподобляется действию огня на воду, причем Гвидо замечает, что простое соприкосновение двух стихий привело бы к уничтожению одной из них. Следовательно, для того, чтобы вода нагрелась, а огонь не угас, необходим сосуд: любовь подобна огню, влюбленный — воде, дама — помещенному между ними сосуду. Во-вторых, отношения в триаде любовь — дама — влюбленный сопоставляются с отношениями в триаде магнит — воздух — железо, где воздух, как полагает Гвидо, является необходимым членом, без которого действие магнита на железо не могло бы осуществиться. Итак, дама есть сходный с сосудом или воздухом медиатор, через посредство которого любовь воздействует на влюбленного. Согласно Гвидо, это воздействие обеспечивается тем, что дух дамы, являющийся в то же время «любовным духом» («spirito amoroso») и как бы несущий в себе частицу невидимого любовного огня, проникает в сердце влюбленного через его глаза,— так поэт переосмысляет стихи Джакомо да Лентини об образе дамы, который отпечатлевается в душе. Концепция любви, предложенная в этой канцоне Гвидо делле Колонне, держится на двух основаниях: «естественнонаучном» и спиритуальном. Уподобление любви явлениям природы позволяет Гвидо рационально обосновать важные положения куртуазной доктрины: неизбежность возникновения чувства любви в душе человека, неотделимость этого чувства от определенного объекта (ведь любовный дух, согласно Гвидо, и есть дух дамы). Признание любви невидимой субстанцией превращает его куртуазное учение в опыт постижения невидимого мира. Соединенные вместе рационализм и спиритуализм делают Гвидо непосредственным предшественником стильновистов. Итак, в Сицилии на основе выработанных в Провансе куртуазных взглядов сложилась вполне оригинальная версия «науки любви», имеющая отчетливо философский характер (между тем как, например, французские поэты XIII начала XIV века из тех Же исходных элементов строили всеобъемлющую этику). Кроме 173 того, внутри системы куртуазных взглядов, складывающихся
в Италии, начали спонтанным образом возникать первые попытки осмысления
литературного творчества, что привело в итоге к созданию
теоретико-литературных сочинений. 5 Среди стихотворений сицилийской школы своеобразное место занимает «Спор» («Contrasto») Чело д'Алькамо. Это произведение представляет собой диалог влюбленного и дамы. Добиваясь благосклонности возлюбленной, влюбленный прибегает к разнообразным средствам: похвалам, лести, угрозам. Дама вначале сурово отклоняет его ухаживания, но в конце концов сменяет гнев на милость. «Спор» написан строфами, состоящими из монорифменного александрийского терцета и одиннадцатисложного двустишия. Диалогическая форма, особенности содержания и сниженный стиль не позволяют отнести это произведение к «аристократическому» регистру, а объем («Спор» приблизительно в два раза длиннее канцоны) и приемы изображения персонажей делают вовсе не очевидной и его принадлежность к лирике. Можно говорить об известной
близости этого произведения к французской пастурелле: лирическому (т.е.
музыкальному) жанру, для которого характерно наличие персонажей (пастушка,
рыцарь, иногда пастух) и сюжета (нередко сходного с сюжетом «Спора»). Но
главное не в этом, а в общих квазидраматических чертах, свойственных некоторым низким
жанрам средневековой лирики,— причем в «Споре» такие черты более заметны, чем в
пастурелле. Эта особенность «Спора» дает возможность сблизить его не с
собственно пастуреллами, но с тем произведением, которое явилось итогом их
эволюции — с «Игрой о Робене и Марион» Адама де ла Алля, как бы вырастающей из
лирического жанра пастуреллы и вместе с тем обладающей чертами драмы. И «Спор»,
и «Игра о Робене» относятся к той стадии эволюции средневековой лирики, когда
ее низовые жанры или отмирали, или трансформировались, в одних случаях
утрачивая устный характер исполнения и стилистически сближаясь с куртуазной
песней, в других — сохраняя свою принадлежность к устной культуре и обретая
более выраженную драматическую природу. В то же время произведение Чело
д'Алькамо напоминает и песни народного регистра, где диалог влюбленных, как и
в «Споре», занимал значительное место. «Спор» — произведение и драматическое,
и лирическое, причем драматическое начало в нем, как и в «Игре о Робене»,
преобладает. 174 В выборе лирических жанров
и стилистических средств, в их искусной обработке
и трансформации заметен тонкий аристократизм сицилийских поэтов. В
использовании определенных тем и мотивов в их сочетании и развитии отражается
представление о поэзии как о роде философии. Изысканность художественной формы
и абстрактность содержания - эти важнейшие свойства сицилийской лирики
обусловлены как сравнительно поздним временем ее возникновения, так и
специфической высококультурной средой, в которой она существовала. 175
|
©
Belpaese2000.
OCR 09.2004 Created 01.10.2004 Оглавление Наверх Biblio Italia
|