Проект Belpaese2000 BIBLIO ITALIA Библиотека итальянской литературы |
|
ИСТОРИЯ ИТАЛЬЯНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В 4 т. Т.1: Средние века / Под ред. М.Л.Андреева, Р.И.Хлодовского. - Москва: ИМЛИ РАН, "Наследие", 2000. - 590 с. |
Глава восьмая. |
1 Традиция
итальянского мистицизма восходит к Франциску Ассизскому, и хотя среди
многочисленных мистиков XIII-XIV веков были и доминиканцы, и бенедиктинцы, равно как и представители
других религиозных орденов, влияние раннего францисканства оставалось
определяющим. Большинство мистических трактатов XIII века принадлежит перу или непосредственных учеников св.
Франциска (например, брата Эгидия), или его горячих приверженцев и
последователей (Бонавентуры, Анджелы да Фолиньо, Джованни делла Верна и др.).
Основные темы мистицизма (путь души к Богу, соединение с ним, растворение
человеческого несовершенства во всеобъемлющей божественной любви), знакомые
средневековой Европе прежде всего по «Мистическому богословию» Псевдо-Дионисия
Ареопагита, в Италии воспринимались через призму францисканского идеала —
кротости, умиления, любовно-трепетного отношения ко всему окружающему миру. Именно
францисканский дух отличал итальянских мистиков от их собратьев в других
европейских странах. Поэтому итальянский средневековый мистицизм может
показаться несколько упрощенным и наивным по сравнению с глубиной и
напряженностью духовных исканий прежде всего немецких мистиков (Мейстера
Экхарта, Иоанна Таулера, Генриха Сузо и др.). Однако оценочные определения
вряд ли здесь уместны, речь может скорее идти о совершенно разных традициях и
соответственно о разных моделях мировосприятия. Литературное
наследие итальянских мистиков обширно и разнообразно, оно включает в себя
стихи, песни, рассуждения, богословские трактаты, письма, проповеди,
посвященные пути души к Богу. И первый этап или. скорее даже, предварительное
условие подобного восхождения — это осознание своей греховности, нечистоты и невозможности
преодолеть силы зла, укоренившиеся в
сердце. Поэтому нередко как своеобразного предтечу итальян- 281 ских мистиков
рассматривают папу Иннокентия III (1160 1216),
автора трактата «Об убожестве состояния человеческого» («De Contempli! Mundi»), в котором человеческая природа представлена в ее
крайних отрицательных проявлениях, выход же из этой бездны греха и тления не
указан. Но
суровый аскет Иннокентий III и не обладал
даром мистической радости, которым столь щедро был наделен ассизский poverello. У итальянских мистиков лишь изредка (например, у Якопоне
да Тоди и Якопо Пассаванти) звучат отчаянные ноты глубокого недоверия к падшей
человеческой природе. В целом же их внимание сосредоточено на этапах очищения
души от пороков и страстей и возрастания ее в добродетелях, на ступенях ее восхождения
к своему творцу (ср. характерные названия: «Ступени души» Джованни делла Верна
/1253-1322/, «Десять ступеней смирения» Уго Панцьеры /7-1330/ или «Путь
Спасения» Анджелы да Фолиньо/1249-1309/). Те
же вопросы занимают и Бонавентуру (1221-1274), с 1257 года возглавлявшего
францисканский орден. Его сочинения («Древо Креста», «Монолог, или О четырех
умственных упражнениях», «Зерцало 25 ступеней духовной жизни») носят сугубо
теоретический характер в отличие, скажем, от безыскусной простоты стиля Эгидия
или предельно личного характера писаний блаженной Анджелы. В основу своих
мистических построений он полагает присущее человеческой душе стремление к
Богу, который не может не открыться ищущей его душе. Бонавентура — не без очевидного
влияния Псевдо-Дионисия Ареопагита — прослеживает, как это стремление
реализуется, т.е. как душа преодолевает собственную узость, выходит за свои
пределы и воспаряет к трансцендентному (Бонавентура выделяет три этапа этого
путешествия: мир чувственный — мир духовный — мир трансцендентный, и
анализирует свойства души, соответствующие каждому из этапов). Венчает же это
восхождение стяжание божественной благодати. Мистическая
традиция продолжается и в XIV веке, несколько
видоизменяясь под влиянием меняющейся религиозной жизни в Италии. Становится
очевидным, что идея всемирной монархии оказалась несостоятельной, авиньонское
пленение пап, растянувшееся на семь десятилетий, подвело окончательную черту
под мечтами римской церкви о мировом господстве. Теперь в центре внимания
оказалось внутреннее устройство церкви, ее повседневная жизнь, и вновь — как и
на рубеже XII-XIII веков — пороки
клира, живущего «подобно разбойникам и мошенникам», по выражению Екатерины
Сиенской, его глубокий моральный упадок стали предметом всеобщей критики. Но
если тогда недовольство церковной действительностью практически неизбежно
приводило 282 к отпадению от
церкви и созданию еретических движении, то теперь критика осуществляется
изнутри, идея церковной реформы зарождается в недрах самой церкви и лишь крайне
редко, как в случае с «братцами» (fraticelli), отделившимися
от францисканского ордена под руководством непримиримого и яростного обличителя
церковных устоев, фра Дольчино она перерастает в еретическое движение. В
целом же церковь несмотря на ее многочисленные беспорядки и нестроения
воспринимается как опора и прибежище в нелегкой жизни. Приблизительно с
середины XIV века начинается новый
религиозный подъем, продлившийся несколько десятилетий. Повторяющиеся эпидемии
чумы (1348, 1363, 1374) заставляют вновь и вновь прибегать к церкви за
помощью. В 1350 году организуется огромное паломничество верующих в Рим, его
описывает в своей хронике Маттео Виллани. Если в предыдущем веке к церкви
предъявлялись высокие и порой достаточно отвлеченные требования, то теперь цели
ставятся более умеренные и конкретные: речь идет уже не о евангельской нищете
и чистоте, как прежде, а об избавлении от наиболее вопиющих пороков — сребролюбия,
прелюбодеяния, суетности и гордыни. Одновременно ведется борьба за возвращение
пап в Рим. Практические
цели, стоявшие перед религиозными движениями XIV века, оказали влияние и на характер религиозной литературы этого
времени. Ориентация на широкие народные массы определила выбор языка и стиля
религиозных сочинений. Латынь, на которой были написаны почти все религиозные
сочинения XIII века, уступает место вольгаре,
понятному более широкому кругу читателей. Сугубо теоретический тон сменяется
более упрощенными и конкретными рассуждениями, ученый стиль тесно переплетается
с народным, а мистицизм удивительным образом соединяется с дидактикой,
происходит сближение и переплетение религиозного и социально-культурного
пафоса. Нравоучительный
характер, который приобретает религиозная мысль XIV века, имел многообразные проявления. Возросла популярность
проповедей, собиравших огромные толпы слушателей (особенным успехом
пользовались проповеди Якопо Пассаванти и Джордано да Пиза). Широко
распространились т.наз. «вольгаризации» — переложения на вольгаре в том числе и
религиозных текстов. Причем тематический диапазон подобных «вольгаризации»
были весьма обширен: перелагались (как правило, в упрощенном виде) не только
ветхозаветные и евангельские сказания, но и сочинения отцов церкви (Афанасия,
Иоанна Злато уста, Иеронима, Иоанна Дамаскина, Григория Великого и др.),
трактаты наиболее известных средневековых богословов (напр» мер, Бернарда
Клервосского, Фомы Аквинского, Бонавентуры), 283 с.284:
Иллюстрация: Андреа Орканья. Фрагмент «Триумфа Смерти» (Флоренция, Сайта Кроне,
ок. 1350). жития святых, а также латинские
религиозные сочинения самого разного рода, подчас экзотические (так, к этому
времени относится «вольгаризация» легенды о Варлааме и Иоасафе). И надо сказать, что авторы
религиозных сочинений этого времени достигали своей цели — религиозные идеи
все прочнее укоренялись в сознании людей. Одним из примеров тому служат письма
нотариуса из Прато Лаппо Маццеи
(1350-1412) к своему приятелю
и клиенту, купцу Франческо ди Марко Датини. Письма, посвященные, как правило,
разрешению деловых вопросов, содержат немало морально-нравоучительных
сентенций, призывов к смирению и милосердию. С именем этого купца связано также
анонимное произведение «Спор за душу купца» («Disputa per l'anima di un mercante»), созданное на рубеже XIV-XV веков, напоминающее средневековые прения души и тела. В роли
обличителей и защитников богатого и отнюдь не отличавшегося праведной жизнью
купца, отца множества незаконных детей, не лишенного, однако, и религиозного
чувства, выступают конкретные исторические лица, его современники, в
частности, и Лапо Маццеи. Этот особый характер
религиозной литературы XIV века распространяется и на мистические сочинения. Глубина и
подлинность духовного опыта итальянских мистиков в это время отнюдь не
умаляется, меняется лишь способ его передачи, его сообщения окружающим.
Очевидным становится желание приобщить к нему как можно больше людей, в
соответствии с чем и выбирается способ повествования. Наиболее известные
мистики этого века — Якопо Пассаванти и Екатерина Сиенская, однако круг
писателей-мистиков ими не ограничивается, и мы находим мистические произведения
у целого ряда других религиозных авторов. Один из них — доминиканский
монах Доменико Кавалька (1270-1342), основавший в Пизе монастырь для
раскаявшихся падших женщин. Современники ценили его в первую очередь как
блестящего переводчика и компилятора. Его перу принадлежит целый ряд
переводов-переложений латинских текстов: трактата французского доминиканца
Гильома Перо «Сумма пороков и добродетелей» (Кавалька озаглавил ero «Pungilingua»), диалога Григория Великого о жизни и
чудесах италийских святых отцов. Деяний Апостолов. Наибольшей же популярностью
пользовалось переложение жизнеописаний святых отцов, сборника житии древних
святых (в основном фиваидских отшельников), составленного разными авторами и в
основном сформировавшегося в VI веке. Переводил Кавалька вместе с помощниками. По сравнению с
оригиналом переложение отличается более упрощенным стилем,— ровное и ясное
повествование не оставляет места ни для теоретических рассуждений, ни для
описаний мистических экстазов. О самих подвигах святых сообщается просто и
буднично, как 285 o
чем-то доступном для всех. При этом появляется тот особый назидательный тон,
который отсутствовал в оригинале, но был так характерен для религиозной
литературы XIV века. Те детали и эпизоды из
жизни святых, которые кажутся Кавальке неактуальными для его времени
(например, борьба с разного рода ересями или лишние с его точки зрения имена и
названия), он опускает; подчас несколько смещает акценты. Так, в житии Антония
Великого, составленном в IV веке на
греческом языке Афанасием Александрийским и в том же веке переведенном на
латынь Евагрием (его текст и послужил для Кавальки оригиналом), беседа Антония
с языческими философами описывается как богословский спор, в котором все
внимание сосредоточено на сугубо теоретических положениях. Для Кавальки же
теория, похоже, не представляет особого интереса, для него важнее
психологическая убедительность доводов Антония, он апеллирует не к разуму, а к
сердцу читателя, причем читателя простого, из народа. Да и сама фигура святого
приобретает черты народного героя. В тексте Кавальки появляется целый ряд
объяснений, рассчитанных на народное восприятие. Меньшей
известностью пользовались оригинальные произведения Кавальки, его трактаты
«Дисциплина спиритуалов» («Disciplina degli spirituali»), «Трактат о тридцати безрассудствах»
(«Trattato delle trenta stoltizie»), «Зерцало грехов» («Specchio dei peccati»), «Зерцало Креста» («Specchio della Croce»), «Чистота сердца» («Mondizia del cuore») и др. И хотя каждый из этих трактатов написан под
непосредственным влиянием сочинений других авторов на ту же тему, главным в них
остается личный духовный опыт Кавальки. В простых и порой безыскусных фразах
отражена напряженная работа его души по искоренению своих пороков. С удивительной
последовательностью и вниманием Кавалька анализирует малейшие сердечные
движения, препятствующие очищению души и ее восхождению к Богу. Знакомы ему и
внезапные мистические озарения, когда созерцание Креста, возводя душу по степеням
блаженства, вдруг наводняет ее несказанной радостью, любовью и покоем.
(Созерцание Креста и размышления о страданиях Христовых были одной из самых
распространенных тем аскетических и мистических сочинений этого времени).
Доменико Кавалька не отличался самостоятельностью богословской мысли, его
литературный дар был невелик, но его мистический опыт — пусть даже небольшой —
отличается несомненной подлинностью. Гораздо
более яркой фигурой был его младший современник и собрат по ордену флорентиец
Якопо Пассаванти (1300-1357), Получив хорошее богословское образование во
Флоренции и Париже, он преподавал теологию и философию в Пизе, Сиене, Риме;
позже стал приором церкви Сайта Мария Новелла во Флоренции. Его единственное
произведение, трактат «Зерцало истинного по- 286 каяния»,
стяжавший ему широкую известность, свидетельствует не только о большой эрудиции
автора, но и о его художественной одаренности. Среди мистиков он занимает особое место. Центральная тема мистических трактатов — растворение в божественной любви — похоже, совсем мало занимает его. В тех редких случаях, когда он говорит о любви, она предстает у него не как чувство, зарождающееся в сердце и преображающее его, а как плод благочестивых размышлений. Все его внимание сосредоточено на первой ступени мистического восхождения души к Богу — на очищении сердца через покаяние. Писали об этом, разумеется, и другие мистики, но для них это было лишь первым шагом, у Пассаванти же — создается такое впечатление — средство превращается в цель. Идея милосердия Божия полностью подавлена идеей божественной справедливости, причем в ее ветхозаветном понимании. Лишь изредка .Пассаванти ощущает потребность хоть немного разрядить эту атмосферу ужаса и безысходности. По
своей структуре сочинение Пассаванти похоже на многочисленные средневековые
трактаты о покаянии, но его «Зерцало» (в основе которого лежат
проповеди, прочитанные Пассаванти во время поста 1354 г.) выделяется на их фоне
целым рядом особенностей. Во-первых, написан трактат на вольгаре, и это
сознательный выбор, обоснованный автором (не без влияния идей Иакова
Витрийского, автора латинских «Проповедей»): латынь предназначена для клира,
тогда как вольгаре — язык мирян, а именно к ним и обращается Пассаванти.
Во-вторых, несмотря на эту ориентацию на широкую аудиторию, трактат полон
всевозможных ссылок и цитат, создающих широкий культурный фон, не свойственный
подобного рода сочинениям. Пассаванти постоянно цитирует Ветхий и Новый Завет,
он прекрасно знаком не только с отцами церкви (о чем говорят многочисленные
отсылки к Иоанну Златоусту, Августину, Исидору, Бернарду, Григорию Великому,
Иерониму и др.), но и с античными авторами (упоминаются Платон, Цицерон,
Сенека, Теренций, Овидий, Апулей и др.). Причем Пассаванти всюду довольно
точно указывает, откуда приводится та или иная цитата. В
третьих же, «Зерцало истинного покаяния» сочетает в себе особенности разных
литературных жанров — теоретического богословского трактата и сборника
примеров. Теоретические рассуждения о покаянии отличаются строгим
концептуальным построением и обнаруживают хорошее знание автором средневековой
схоластики. Материал излагается последовательно, точно и методично,
многочисленные отсылки к собственному тексту и связующие формулы напоминают
стиль научного сочинения Пассаванти подробно анализирует природу покаяния,
рассматри- 287 С.288: Иллюстрация: Болонская школа. Нищие и калеки (Деталь фрески «Триумф смерти» в пизанском Кампосанто, ок. 1360) вает причины, побуждающие к покаянию и
отвлекающие от него, указывает на те положительные свойства души и добродетели,
которые помогают достичь покаянного настроения, и говорит о противоположных им
пороках. Не менее подробно описываются условия и степени сердечного сокрушения,
сопровождающего покаяние: «Третье, что мы должны сказать о сокрушении, это
каковы и сколько причин, приводящих нас к сокрушению. И учителя говорят, что
их шесть...» и т.п. Особое внимание уделяется
анализу смирения, без которого невозможно покаяние. Ему посвящен
самостоятельный небольшой трактат внутри «Зерцала». Склонность Пассаванти к
анатомированию своего материала имеет как положительные, так и отрицательные
стороны. Нередко его анализ духовных состояний отличается глубиной и прекрасным
знанием человеческой психологии; порой же стремление к дифференциации малейших
оттенков душевных движений и свойств приводит едва ли не к комическому
эффекту. Так, перечисляя качества, которыми должен и, наоборот, не должен
обладать духовник (а проблема выбора духовника и построения исповеди
рассматривается особо), среди прочих, более или менее очевидных, Пассаванти
называют и такие: он не должен быть шутником, фальшивомонетчиком, паралитиком,
эпилептиком, слепым, глухим, немым. Теоретические рассуждения
«Зерцала» написаны сухим и строгим «ученым» стилем, контрастирующим с живым,
динамичным и ярким языком примеров. Таких примеров (exempla) в тексте трактата сорок восемь. Они
уравновешивают теоретическую часть, на конкретных случаях подтверждают верность
защищаемых в трактате положений, иногда в символической форме иллюстрируют тот
или иной тезис. Основным источником наряду с собственным опытом послужили
примеры, заимствованные у Иакова Витрийского и из специальных сборников
примеров, пользовавшихся в Средние века немалой популярностью (прежде всего из
сборника начала XIV
века «Alphabetum narrationum», принадлежавшего, вероятно, доминиканцу
Арнольду Льежскому). Как правило, примеры носят житейский, нередко народный
характер, они эмоциональны и красочны, порой не лишены элементов
фантастичности. И хотя атмосфера страха и
страдания, нагнетаемая в теоретической части, присутствует и во многих
примерах, в них все-таки она в гораздо большей степени смягчена упованием на
милосердие Божие. Так, один из примеров рассказывает о дочери, повинной в
инцесте, за которым последовало убийство матери и вступление на путь падшей
женщины. Но однажды под влиянием услышанной в церкви проповеди блудница
раскаивается и с искренним сокрушением исповедует свои грехи монаху, прося
наложить на нее покаяние. Тот, пораженный ее страшными грехами, просит ее 289 подождать в
церкви, пока он обдумает, что ему предпринять. Она же, считая, что ей нет
прощения, внезапно умирает. Монах рассказывает прихожанам ее историю и
призывает всех молиться за нее. И в этот момент раздается голос с неба: «Нет
нужды молиться за эту женщину, она предстоит Богу и сама молится за вас». Так
милосердие Божие побеждает всякий грех. Другой пример содержит историю
монахини-ключницы по имени Беатриче, поддавшейся соблазну и покинувшей
монастырь ради нечестивой жизни в миру. Когда же много лет спустя, раскаявшись,
она возвращается в монастырь, чтобы перед всеми исповедовать свою вину, выясняется,
что все это время ее обязанности выполняла сама Богоматерь, чудотворная статуя
которой находилась в монастыре. (Этот сюжет был использован впоследствии
Метерлинком в пьесе «Сестра Беатриса»). Особое
внимание уделялось исследователями примеру об угольщике из Невера,
обнаруживающем некоторое сходство с новеллой Боккаччо о Настаджо дельи Онести.
Вероятно, Пассаванти был знаком с «Декамероном» (его «Зерцало» было написано на
несколько лет позже), хотя определенных указаний на этот счет не сохранилось.
Не исключено, что оба они использовали некий общий источник. Однако сюжетные
совпадения не отменяют различия в идейных установках: в куртуазном
пространстве новеллы Боккаччо дама осуждена на адские муки за жестокосердие по
отношению к влюбленному в нее молодому человеку, в нравоучительном примере
Пассаванти герой удостаивается места в чистилище за раскаянье в совершенном
грехе. «Зерцало
истинного покаяния» имеет два приложения, не вполне органично сочетающихся с
основным текстом,— о «дьявольской науке» и о снах. В первом из них
повествуется о власти и возможностях дьявола и о попытках человека постичь с
помощью магии «дьявольскую науку» (интересно, что граница между «дьявольской
наукой» и просто наукой подчас в рассуждениях Пассаванти почти неразличима). В
приложении о снах попытки научного анализа (Пассаванти апеллирует, скажем, к
данным медицины) переплетаются с фантастическими и суеверными представлениями,
с некритическим воспроизведением народных толкований. Но столь необычный
интерес доминиканского приора к сфере неведомого и запрещенного ничуть не
умалял его славы сурового руководителя человеческих душ на пути к спасению. Полную
противоположность Пассаванти являет собой сиенец Джованни Коломбини
(1304-1367), большую часть своей жизни занимавшийся торговлей, не отличавшийся
высокой образованностью, имевший жену и двоих детей и лишь на шестом десятке
внезапно обратившийся к Богу. Отдав все свое имущество госпиталю Скала и
монастырю святой Бонды, он стал творить дела ми- 290 лосердия, жил
милостынью, проповедовал — таковы небогатые сведения о его жизни, собранные его
биографом Фео Белькари (XV век). Вокруг
него стали собираться ученики, в процессиях они ходили по городу, непрестанно
взывая в молитвенных восклицаниях к Иисусу (так возникло их название —
джезуаты: от Gesù, «Иисус»). И как это нередко
случается, необычное поведение Коломбини вызвало у городских властей
подозрения в его благонамеренности и на некоторое время он даже был изгнан из
родного города. Лишь когда Сиену поразила чума, блаженного Джованни вернули,
опасаясь возрастания гнева Божия за причиненную ему обиду. А статус ордена
джезуаты получили в последний год жизни своего основателя (Коломбини сам ходил
за этим в Рим к папе Урбану V). Коломбини
не был человеком книжным, и единственно, что от него дошло, это его письма,
адресованные в большинстве своем сестрам и настоятельнице монастыря святой
Бонды (ему приписывают также авторство жизнеописания сиенского мистика, его современника,
Пьетро Петрони, но оригинал не сохранился, известен лишь более поздний
латинский перевод). Письма Коломбини, написанные простым, если не сказать
бедным языком (паратактические конструкции, элементарные экспрессивные
средства, ограниченный лексический запас, довольно сухой стиль), поражают
глубиной запечатленного в них духовного опыта. Своей бесхитростностью,
кротостью, умилением и всеобъемлющей любовью Коломбини напоминает св.
Франциска. Собственно все его письма говорят об одном — о не знающей границ
мистической любви. Охваченный ею, он и других призывает открыть свое сердце
Христу, чтобы он наполнил его небесным блаженством. «И поднимается из глубины
души огненное чувство чистой и ясной любви, вне какого-либо рассуждения о себе
самой, ни о Боге, ни о Христе, ни о вечной жизни, вне созерцания небесных
вещей, ни земных, ни человеческих, ни божественных, видимых или невидимых
душой, вне всякого воображения. Лишь чувство любви притягивается чувством
великой любви и они сливаются воедино и становятся одним чувством,» — такими
словами передает блаженный Джованни Коломбини то мистическое совлечение всех
чувств и ощущений, о котором писал в свое время Псевдо-Дионисий Ареопагит. Коломбини и его последователи стояли у начала того необычайного расцвета религиозной жизни в Сиене, пик которого отмечен бурной, хотя и весьма краткой, деятельностью Екатерины Сиенской (1347-1380). Она была предпоследним ребенком из 25 детей сиенского красильщика Якопо Бенинказа. Ее духовная одаренность и непохожесть на своих многочисленных сестер и братьев выявилась очень рано. Нам почти ничего не известно о ее pe-
С.292:
Иллюстрация: Андрея Ванни. Святая Екатерина. (Сиена, церковь Сан Доменико) лигиозном
воспитании в первые годы ее жизни, кроме того, что уже в возрасте шести лет ее
стали посещать видения. Тогда же Екатерина осознала свое религиозное призвание
и приняла решение посвятить свою жизнь Богу (ее духовным наставником стал
доминиканец Томмазо делле Фонте, ему же принадлежит ее первое жизнеописание).
Но прежде, чем ей удалось осуществить свое желание, ей пришлось выдержать
активное сопротивление родных и многочисленные семейные раздоры на этой почве.
Лишь в 1364 году она вступает в доминиканский орден. Поведение
Екатерины в ордене можно с полным основанием назвать нетрадиционным для
человека, избравшего путь уединенного монашеского жития, тем более для
женщины. Екатерина очень быстро осознает те проблемы — этические, политические,
религиозные,— которые назрели в окружающей ее действительности, прежде всего в
жизни церкви, и со свойственными ей решительностью и непреклонностью берется
за их разрешение. Отнюдь не всегда ее общественная деятельность венчается
успехом, нередко люди, с которыми она имеет дело, злоупотребляют ее доверием и
искренностью (так было во время ее пребывания в Авиньоне, куда она прибыла в
1376 году по поручению жителей Флоренции, желавших примирения с папой). Но
неудачи не смущают эту «воительницу Христову». Она активно борется за
сохранение мира в итальянских городах, в 1375 году добивается неприсоединения
Лукки к антипапской лиге, призывает в Пизе к очередному крестовому походу (на
этом поприще ее усилия также не дали результатов), обращается к папе и
кардиналам с требованием проведения церковных реформ, добивается возвращения
папского двора в Рим, способствует возвращению на папский престол Урбана VI (1378), преследуемого антипапой. Таковы основные вехи ее
церковно-политической деятельности. Столь необычная активность вызывала
сомнения у собратьев по ордену, и в 1374 году Екатерина была вызвана во
Флоренцию на генеральный капитул доминиканского ордена с тем, чтобы дать отчет
в своей вере и в своей деятельности. Этот своеобразный допрос, закончившийся
для Екатерины вполне благополучно, чтобы не сказать триумфально, вел Раймондо
да Капуа, превратившийся из ее потенциального обвинителя в ее духовного друга и
соработника. Впоследствии он составил наиболее полное жизнеописание Екатерины
(1398) — «Legenda Maior» (сокращенный вариант — «Legenda Minor» — принадлежит Томмазо Каффарини; существует также
анонимный текст, повествующий о чудесах, сотворенных Екатериной). Но эта внешняя активность не исчерпывает всей глубины и своеобразия личности святой, обладавшей даром сердечной молитвы, неоднократно пережившей мистические экстазы, один из которых завершился ее стигматизацией (1375). Эта антиномич-
ность активного и созерцательного,
мужского и женского начал, суровости и мягкости делает личность Екатерины и ее жизненный
путь неповторимыми и подчас непонятными. В ее характере сочетаются
трудносочетаемые черты. С одной стороны, она проявляла удивительную твердость
и целеустремленность в выполнении своей миссии, обращалась к церковным
иерархам, казалось бы, совсем неподобающим учительным тоном. И вместе с тем ее
называли матерью («la mamma»)
и, действительно, ее материнскую любовь, понимание и милосердие многие
испытали на себе — она помогала нуждающимся, утешала скорбных, ухаживала за
больными и прокаженными, духовно поддерживала приговоренных к смертной казни.
С глубоким сопереживанием и сочувствием пишет она о страшных часах, проведенных
Богоматерью на Голгофе, описывает ее горе и одиночество. Необычен и ее мистический
опыт. Термин «социальная мистика», употребляемый обычно по отношению к
Екатерине, довольно противоречив и не объясняет сущности того феномена духовной
жизни, который являет собой сиенская святая (Екатерина была канонизирована
вскоре после смерти). Никаких «социальных» целей Екатерина перед собой не
ставила. Щедро одаренная мистическим опытом, она полагала своим долгом сообщить
его окружающим. Отсюда тот настойчивый, поучительный тон ее писем, который
ошибочно можно принять за высокомерие, сознание своего превосходства над
другими. О своих мистических
откровениях она рассказывает в трактате под названием «Книга божественного
учения» («Libro della divina dottrina»), написанном ею после мистического
экстаза, пережитого ею в 1377 году. «Книга» представляет собой диалог души и Бога.
Главная цель человеческой души — познать Бога и саму себя, возможно же это лишь
в том случае, когда собственные усилия соединяются с божественным откровением.
«Войдя в себя» («nella casa del cognoscimento di sé»,
как образно говорит об этом Екатерина), человек находит в своем сердце
множество врагов — тщеславие, самолюбие, чувственность и прочие страсти,
которые с Божией помощью необходимо преодолеть. Затем начинается путь
восхождения к Богу через его вторую ипостась, Христа, которого Екатерина называет
мостом, по которому душа может перейти с земли на небо. Три ступени этого пути,
обозначаемые Екатериной с пугающей конкретностью и чувственностью (нередко
прорывающейся у нее) как ноги, ребро и рот Христовы (им соответствуют
различные состояния души), приводят к божественной любви. Мистической любви Екатерина
посвящает проникновенные, ликующие слова. О ней она говорит всегда и везде — ив
трактате, и в письмах. Ее сердце не может оторваться от открывшихся ему 294 С.295: Иллюстрация: Барна. Упавшая в
обморок Мария. (Деталь фрески в церкви Колледжата, Сан Джиминьяно, сер. XIV
в.) радости, света, любви, и уста глаголют от
избытка сердца. Восприятие божественной любви у Екатерины отличается рядом особенностей
от аналогичного опыта других мистиков. В переживаемой ею любви нет боли, нет
страдания, смягчены даже муки раскаяния. Вообще покаяние рассматривается ею
только как средство. Если тело слабое и не может выдержать поста,— рассуждает
она,— то можно, и даже следует, есть мясо; если оно не может пребывать
коленопреклоненным, то можно и сидеть, и лежать — слова немыслимые, например, в
устах Якопоне да Тоди, да и многих других мистиков. Письма Екатерины Сиенской
представляют собой весьма ценное свидетельство как религиозной жизни XIV века, так и ее собственного духовного
устроения (многие идеи, высказанные в «Книге божественного учения» повторяются,
развиваются, варьируются в письмах). Сохранилось 381 письмо Екатерины, относящееся
к последним десяти-пятнадцати годам ее жизни. Письма записаны учениками
Екатерины под ее диктовку, что иногда понималось как свидетельство ее
неграмотности. Вряд ли это так: язык писем свидетельствует об образованности их
автора, о его знакомстве со схоластикой и риторикой. Адресатами ее писем были
самые разные люди; с одинаковой простотой, решительностью и нелицеприятием она
обращается к папам (Григорию XI, Урбану VI), кардиналам, епископам, священникам, собратьям по ордену и
монахам других орденов, особам королевской крови (неаполитанской королеве,
французскому королю, королю Венгрии и т.д.), своим родственникам. После краткой
вступительной формулы она сразу переходит к цели своего послания. Эта цель,
всегда конкретная, излагается обычно в двух планах: сначала в духовном,
мистическом, затем — в плане повседневной реальности. Тон же писем, оставаясь
решительным и назидательным, может приобретать разные оттенки в зависимости от
того, к кому Екатерина обращается. Ее письма не безличны, она учитывает
психологию своих адресатов, обстоятельства их жизни. Диапазон ее интонаций
меняется от любовно-увещевательной до откровенно угрожающей. Но стиль ее писем
всегда прост и краток: лишних слов она не говорит, заботы об употреблении
риторических приемов и стилистических красот не проявляет. Предложения в ее
письмах обычно короткие, преобладает паратаксис, грамматика приближается к
разговорной. Образность ее писем восходит к новозаветным метафорам, аллегории
вполне традиционны для религиозной литературы ее времени. Но владела она и
высоким стилем, знала и схоластические построения и утонченную риторику, так,
убеждая свою племянницу стать монахиней, она прибегает к этим в целом не
свойственным ее стилю приемам. 296 Будучи столь богато и
разносторонне одаренной личностью и сочетая в себе, казалось бы, несочетаемые
качества и душевные свойства, св. Екатерина Сиенская стала средоточием духовной
жизни второй половины XIV века. Она сумела собрать и объединить вокруг себя самых разных
людей: среди ее ближайших друзей, учеников и последователей мы находим
доминиканцев, францисканцев, бенедиктинцев; итальянцев, французов, англичан;
монахов и мирян, людей малограмотных и ученых. Среди ее ближайших
последователей и ценителей был и валломброзианский монах Джованни далле Челле
(1310-1394). Он оставил после себя письма и проповеди, приписывают ему также
ряд «вольгаризаций» произведений античных и средневековых религиозных авторов.
Его собственные сочинения не отличаются новизной и самостоятельностью мысли и
чувства. Его мистический опыт невелик, ему ближе пессимистический аскетизм в
духе Иннокентия III,
утешение же он черпает в Священном Писании и в Сенеке. Вообще со смертью
Екатерины Сиенской мистическая традиция быстро приходит в упадок и отдельные
попытки ее продолжения (Аньоло Торини, Симоне да Кашина) лишь подтверждают,
что эпоха расцвета итальянского мистицизма прошла. Два века существования
итальянской мистической традиции заключают в себе богатейший опыт духовной
жизни во всем многообразии его индивидуальных проявлений (чем отчасти и
объясняется многообразие литературных форм его выражения). От радостного
откровения окружающего мира, природы, себя самого как творений Божиих, единых в
своей любви к творцу, через непримиримую борьбу с грехом итальянский мистицизм
приходит к социально-религиозной деятельности. Прямого продолжения в Италии
эта традиция не имела, но духовное и литературное наследие итальянских
мистиков (Франциска Ассизского и Екатерины Сиенской в первую очередь) принесло
богатые плоды на европейской почве. 2 Вполне закономерно, что
религиозный подъем XIII-XIV века сопровождался усилением интереса к проблеме личной
святости и соответственно к фигурам святых — как давних времен, так и ближайшего
прошлого. Пример жизни святых разных эпох свидетельствовал о достижимости
евангельских идеалов в человеческой жизни. Жизнеописания святых были доступным,
поучительным и увлекательным чтением для самых широких слоев населения. К тому же в это время
церковь канонизирует многих новых святых, а, как известно, акту канонизации
предшествует или непо- 297 средственно следует за ним составление
жития святого. Как правило, жития, будучи однажды записанными, не подвергались
впоследствии значительным переделкам. Исключением из этого правила стал
занявший несколько десятилетий процесс составления житий Франциска Ассизского,
святого в значительной степени определившего всю религиозную жизнь
средневековой Италии (скажем, жития его современника, также пользовавшегося
всеобщим признанием, св. Доминика, отнюдь не столь многочисленны и, главное,
не столь разнообразны). Первые попытки письменного
изложения событий жизни св. Франциска были предприняты сразу после его смерти
(1226). К наиболее ранним относится аллегорическое сочинение «Священный союз
святого Франциска с госпожой Бедностью» («Sacrum Commercium Sancti Francisci cum domina Paupertate»), восходящее, видимо к 1227 году и
приписываемое Джованни Паренти: в нем повествуется о том, как Франциск после
долгих поисков находит всеми забытую и презираемую госпожу Бедность, которая
рассказывает ему свою печальную историю от Адама до момента их встречи, после
чего Франциску удается уговорить ее последовать за ним и его собратьями по
ордену; завершается это сочинение описанием совместной трапезы францисканцев и
Бедности. После канонизации Франциска
(1228) контроль за созданием и распространением житий святого берет на себя
римская курия. Теперь жизнеописания Франциска составляются или по непосредственному
указанию папы, или по призыву Генерального капитула. Римская курия выполняет
роль своеобразного цензора. С самого начала существовало
два различных восприятия Франциска, две трактовки событий его жизни и,
соответственно, две линии в составлении его жизнеописаний — народная и официальная.
В целом «народные» жития Франциска более ранние, они основаны на воспоминаниях
и свидетельствах людей из непосредственного окружения святого; официальные же
жития являются результатом позднейшего осмысления жизни Франциска на фоне
развития францисканского ордена. Первая полноценная
биография Франциска, «Legenda prima»,
была составлена францисканцем Фомой Челанским в год канонизации святого по
приказу папы Григория IX и официально признана год спустя. В этом житии сочетается
стремление представить Франциска как традиционного святого и воспоминания о
Франциске таком, каким его знали его ученики. С одной стороны, Фома следует
канонической модели житий: бурная греховная юность, обращение, святая жизнь. С
другой же стороны, желание изобразить реального Франциска и осознание
необычности его фигуры сближают «Легенду I» с народными источниками. 298
С.299:
Иллюстрация:Джотто. Явление св. Франциска брату Августину и епископу (Деталь —
Флоренция, Санта Кроче, капелла Барди, после 1317 г.) Через шестнадцать лет после
появления первого жития Франциска Генеральный капитул (Генуя, 1244) призывает
францисканцев правдиво изложить все, что им известно о святом. Необходимость
составления нового жития объясняется, по-видимому, внутренней борьбой в ордене
(спиритуалов и конвентуалов), а также недостаточной достоверностью «Легенды I» Фомы Челанского. В результате появляется
целый ряд жизнеописаний Франциска народной линии — «Легенда трех товарищей» («Legenda trium sociorum»), «Зерцало совершенства, или древнейшая
легенда» («Speculimi perfectionis seu Legenda antiquissima»), «Легенда II» Фомы Челанского («Legenda secunda»). Отражающие позиции спиритуалов, они
стремятся изобразить величие духа, простоту и кротость Франциска. «Легенда трех товарищей»
была составлена (вероятно, в 1246) францисканцами первого поколения — братьями
Львом, Руффином и Анджело Танкреди, в ней подробно излагаются события жизни
Франциска, приведшие его к обретению святости. Здесь присутствуют факты,
опущенные Фомой Челанским как не вмещающиеся в заданную схему. Это сочинение
оказало влияние на «Легенду II» Фомы Челанского (1247 г., в 1253 г. к ней был добавлен «Трактат
о чудесах», «Tractatus de miraculis»),
отличающуюся от «Легенды I» большей подробностью и меньшей тенденциозностью. В целом схема
первого жития сохранена, но портрет Франциска в «Легенде II» менее стереотипен и формален. И язык этого
жития уступаете изысканности и официальности первому сочинению Фомы. В
«Зерцале совершенства» (точное время составления и автор этого жития
неизвестны, иногда авторство приписывается брату Льву) прослеживается духовное
развитие Франциска, последовательные шаги по пути совершенствования, и этой
цели подчиняется изложение событий жизни святого. К другому направлению в
составлении житий Франциска относится «Большая легенда» («Legenda maior») Бонавентуры, написанная им в 1263 году
по поручению Генерального капитула (1260, Нарбонна). Задача автора — составить
официальное жизнеописание святого, учтя и согласовав факты предыдущих биографий.
Бонавентура удачно справился с поручением, его «Легенда» была официально
признана как основная и единственно заслуживающая доверия биография святого.
Остальные же, более ранние, подлежали уничтожению по предписанию Парижского
капитула 1266 года. Бонавентура рассматривал свой труд не просто как одно из
житий святого Франциска, но как историческое произведение. Его интересовала
жизнь ордена в целом, а не только его основателя. Это принципиально новый этап
в составлении житий Франциска. Прошло почти четыре десятилетия со времени
появления первых житий Франциска, прежде чем составители его 300 жизнеописаний обратились к истории ордена,
до этого их внимание было полностью сосредоточено на фигуре самого Франциска,
на осмыслении его личности и духовного опыта. «Легенда» Бонавентуры не
ограничивается простым изображением фактов жизни святого, она их
интерпретирует с точки зрения истории францисканства и делает из них более
общие выводы. Используя факты из предыдущих житий, Бонавентура нередко дает им
иную трактовку: так, если Фома Челанский старался подчеркнуть прежде всего
величие духа Франциска, а брат Лев — его кротость, то в официальном житии
Франциска, очевидно преследующем назидательно-моралистические цели, внимание
сосредоточено на святости Франциска. Вслед за «Легендой»
Бонавентуры появляется целый ряд сочинений по истории францисканского ордена
(важное место францисканская история занимает в хронике Салимбене). Возникает
своеобразный агиографический поджанр, посвященный сопоставлению Франциска с
Христом: трактат францисканца Бартоломео да Пиза «О сообразности жизни
блаженного Франциска жизни Иисуса» («De conformitatae vitae beati Francisci ad vitam Jesu», 1390), трактаты начала XIV века «О познании блаженного Франциска» («De cognatione beati Francisci»), приписываемый Арно де Ceppano, и «Древо распятой жизни Иисуса» («Arbor vitae crucifixae Jesu») Убертино да Казале. Наряду с
официальными житиями продолжают создаваться сочинения, в которых внимание
сосредотачивается на отдельных периодах и аспектах жизни святого. Известно
также несколько ее стихотворных изложений. Среди этих францисканских
источников второго плана, не претендующих на статус официального жития, один
приобрел особую популярность — « Actus beati Francisci et sociorum ejus»
(обнаруженные и изданные в начале этого века Сабатье), будучи переложенными на
итальянский язык, стали широко известны под названием «Fioretti di san Francesco d'Assisi» («Цветочки святого Франциска Ассизского»). Это сборник
эпизодов из жизни Франциска и его учеников, занимающий промежуточное место
между собственно житием и собранием примеров (exempla); события из жизни святого излагаются
довольно свободно и хронологически непоследовательно, но каждое из них имеет
характер свидетельства, доказательства, назидания. Латинский оригинал был
составлен между 1327-1340 годами, итальянский текст возник во второй половине XIV века. Авторы этого сборника неизвестны,
предполагают, что их было двое: одному принадлежат главы 1-41, повествующие о
жизни Франциска и первого поколения францисканцев (иногда их приписывают
францисканцу Уголино да Монтеджорджо), второму — главы. 42-53, рассказывающие о
втором поколении францисканцев в 301
С.302:Иллюстрация:
Джотто. Тайная вечеря (Падуя, Капелла дель Арена, ок. 1305) Марках. Обе части обладают несомненным
стилистическим сходством, но все же несколько различаются: во второй части
больше повторяющихся формул, персонажи обрисованы более однообразно. Общая близость латинского и
итальянского текстов и полное совпадение некоторых мест позволяют считать, что
«Цветочки» представляют собой перевод «Актов». Но поскольку итальянский текст в
некоторых местах отходит от латинского и часть эпизодов не совпадает,
высказывалось мнение о существовании утерянного впоследствии латинского текста,
условно обозначаемого как «Floretum», который и послужил оригиналом для итальянских «Fioretti». В целом же текст на вольгаре создает,
несмотря на точность перевода, впечатление большей живости и эмоциональности,
что достигается рядом малозаметных приемов: уменьшением числа придаточных,
увеличением количества соединительных союзов в начале предложения, исключением
необщеупотребительной лексики, опущением обобщающих слов, добавлением разъясняющих
сравнений, синонимов, усилителей, включением эмоционально окрашенных обращений
и т.п.,— придающих итальянскому тексту самостоятельный, индивидуальный
характер. «Цветочки святого Франциска
Ассизского» были рассчитаны на более широкий круг читателей, чем латинские
жития святого (выбор вольгаре вполне закономерен). Свою главную задачу —
передать дух раннего францисканства, ту первоначальную францисканскую
атмосферу кротости, любви и умиления, которая в официальных житиях была в
значительной степени оттеснена на второй план,— авторы этого сборника выполнили
в полной мере: для многих поколений читателей «Цветочки» стали самым убедительным
источником сведений о жизни св. Франциска и его учеников. Доминиканская агиография не
представляет собой такого интереса, как францисканская — она менее обширна,
менее разветвлена и более традиционна. Но один сборник житий составляет
поразительное исключение,— это «Legenda aurea» («Золотая
легенда»; ее другие названия — «Legenda Sanctorum»
или «Historia Lombardica», поскольку в ней освещаются некоторые
события из истории лангобардов), сразу же ставшая знаменитой не только в
Италии, но и за ее пределами. Она принадлежит перу доминиканца Иакова
Ворагинского или да Варацце (1228/30-1298), занимавшего ряд церковных
должностей в Генуе и закончившего свою жизнь в сане архиепископа. Из других его
произведений известны также проповеди, церковная история Генуи «Chronicon ianuense» и сочинение о Богоматери. «Золотая легенда» была
задумана скорее всего как книга для священнослужителей, в которой
последовательно излагается ис- 303 тория церковных праздников и приводятся
жития святых в соответствии с церковным календарем. Вероятно, эти сведения
предназначались для использования их в проповедях, где будучи включенными в
определенный контекст, они могли распространяться, комментироваться,
углубляться. Сама же «Золотая легенда» по своему стилю напоминает конспект:
во-первых, совершенно очевиден ее компилятивный характер, и в каждом
конкретном случае нетрудно обнаружить первоисточник (как правило, это либо известные
в Средние века жития святых, либо акты по канонизации святых); во-вторых, в ней
собрано огромное количество сведений, но почти полностью отсутствуют какая-либо
авторская интерпретация, мораль, выводы. Если сравнивать жития
святых, собранные в «Золотой легенде», с их первоисточниками, то почти всегда
налицо упрощение. Иаков Ворагинский изображает своих персонажей на вершине
святости, его занимают их необычайная стойкость, непоколебимая вера,
совершаемые ими чудеса, но не путь их духовного становления, их человеческая
природа. Поэтому многие святые кажутся похожими друг на друга, и даже столь
несходные между собою Франциск и Доминик (житие последнего выделяется объемом
и подробностью) предстают в «Золотой легенде» как варианты одного типа
святости. Вообще, автор довольно
свободно обходится со своим материалом: нередко пренебрегает хронологией,
опускает некоторые события из жизни своих персонажей или приводит недостоверные
случаи, отсутствующие в общепринятых житиях. И это объясняется не
недобросовестностью автора, а его несомненной ориентацией на народное
восприятие, для которого психологическая убедительность того или иного факта
важнее точности и которое яркие краски усваивает лучше, чем полутона. Поэтому
особое внимание уделяется в «Легенде» типу святого мученика за веру: мучения
описываются со всеми ужасными подробностями, преследователи отличаются
нечеловеческой жестокостью, а святые, не знающие ни минуты малодушия, —
бесконечной верой и непоколебимой духовной силой. По той же причине Иакова
Ворагинского привлекают чудеса, в каждом житии их описание занимает весьма
существенное место. Как уступку народным представлениям следует, судя по
всему, воспринимать и целый ряд нелепых в устах служителя Церкви объяснений
(например, почему когда зевают, осеняют себя крестом). «Золотая легенда», эта
средневековая энциклопедия христианской святости, пользовалась огромной и все
возрастающей популярностью. На протяжении двух последующих веков сборник Иакова
Ворагинского был переведен на итальянский, французский, испанский, каталанский,
провансальский, английский, немецкий, 304 голландский, чешский языки, его читали,
пересказывали и даже дополняли многие поколения благочестивых читателей, на
долгое время «Золотая легенда» стала основным источником сведений о жизни
святых. Причины подобной популярности кроются, скорее всего, в простоте и
доступности изложения, в учете народной психологии, с одной стороны, и в
энциклопедичности, всеобъемлющем характере, с другой. Лишь в XVI веке, во времена Реформации «Золотая
легенда» стала предметом всеобщей критики: Иакову Ворагинскому вменялись в
вину схематизм, недостоверность, примитивность, обилие предрассудков; но это
была уже совсем иная эпоха с иными требованиями и представлениями. 305
|
©
Belpaese2000.
OCR 09.2004 Created 01.10.2004 Оглавление Наверх Biblio Italia
|