Итальянская литература 15 в.: Маттео Мария Боярдо - Matteo Maria Boiardo (1441-1494)(Проект Belpaese2000)

  BIBLIO ITALIA  Библиотека итальянской литературы

 

Matteo Boiardo

1441-1494

Маттео Боярдо


MATTEO MARIA BOIARDO – МАТТЕО МАРИА БОЯРДО

(Скандьяно, Реджо-Эмилия, 1441 - 1494)

 Итальянский поэт. Автор крупнейшей рыцарской поэмы в итальянской литературе 15 века. Маттео Мариа Боярдо родился в городке Скандьяно вблизи Реджо-Эмилии и принадлежал к дворянской семье, связанной родственными узами с двором герцогов д'Эсте. Отец его имел титул графа, и до десяти лет будущий поэт прожил с семьей в Ферраре, а затем, после смерти отца, вернулся в родовое поместье Скандьяно. Под руководством деда по отцовской линии Фельтрино, который, вместе в дядей, известным поэтом Тито Веспасиано Строцци, формирует в нем интерес к гуманистической культуре, постижение которой основано на углубленном изучении латинских и итальянских авторов. После смерти Фельтрино, еще в совсем юном возрасте, он вынужден заниматься делами поместья, посещая при этом, тем не менее, дворы Феррары, Модены и Реджо, и его  остроумный, незаурядный характер помогает ему войти в утонченную и изысканную придворную среду.
Ранний интерес Боярдо к литературному творчеству проявился в его первых сочинениях «Стихотворения во хвалу семейства д'Эсте» («
Carmina de laudibus Estensium», написанные, возможно, в 1463 г.), и «Пасторальные стихотворения» («Pastoralia», 1464). При дворе Боярдо встречает Антонию Капрара, в которую вскоре влюбляется. Для нее он начинает писать «Канцоньере», который будет окончен, вероятно, в 1471 г. и переработан в 1476 г. В 1474 г. одна из теток пытается его отравить из-за наследства. Боярдо делит поместье со своим двоюродным братом, однако в 1476 г. он перебирается в Феррару в качестве придворного  герцога Эрколе д'Эсте. Там он пишет «Эпиграммы» («Epigrammata») и начинает работать над текстом своего самого значительного произведения - поэмы «Влюбленный Орландо» («Orlando innamorato»). С 1480 по 1482 гг. проводит в Модене, бывшей тогда частью герцогства Феррарского, в качестве «герцогского капитана», т.е. губернатора. Несмотря на то, что должность была непростой, хотя бы потому, что герцогство тогда воевало с Венецией, Боярдо исполняет свои обязанности вплоть до мелочей, успевая одновременно написать «Эклоги на вольгаре, или Пастораль» («Egloghe volgari, o Pastorale»). В 1487 г. становится губернатором  города Реджо-Эмилия. В последние годы он пишет комедию «Тимон» («Il Timone») и ряд писем, связных с его должностью. Умер Боярдо в Реджо-Эмилии в 1494 г. и был оплакан подданными за свое спокойное и мудрое правление.
Первые произведения Боярдо, написанные на латыни, являются подтверждением его многосторонней гуманистической культуры. Сборник «Кармина» («
Carmina») состоит из 15 поэтических композиций, написанных различной метрикой в жанре хвалебной лирики. Автор мифизирует фигуру Эрколе д’Эсте, проводя параллель между именем герцога и мифологическим Геркулесом. Книга «Пасторали» («Pastoralia») состоит из десяти эклог, каждая из которых представляет собой текст из ста строк. В нем также очевидно авторское стремление прославить дом д’Эсте, при этом поэт опирается на произведения Вергилия. Пять эклог содержат повествовательные эпизоды о событиях, которые коснулись семейства д’Эсте, остальные посвящены традиционной пасторальной тематике. Хвалебный характер этой лирики и классические схемы, используемые автором, уже указывают на его интерес к переплетениям сюжетных линий и к сказочным элементам, который в полной мере  проявится в его крупных произведениях. Сборник «Эпиграммы» («Epigrammata») состоит из 31 двустишия, в которых прославляется победа Эрколе д’Эсте над его двоюродным братом Никколо, пытавшимся совершить покушение на его жизнь.
Однако самая яркая сторона поэтического таланта Боярдо проявляется не в его сочинениях на латыни. Они были скорее данью вкусам времени и подтверждением несомненного поэтического мастерства автора. В этом же ключе стоит рассматривать и переложения на итальянский язык некоторых латинских текстов, которыми Боярдо занимался еще в юности («Жизнь выдающихся полководцев» Корнелия Непота, «Сиропедия» Ксенофонта, «История» Геродота и «Золотой осел» Апулея). Произведением, которым однозначно отмечен переход поэта на вольгаре и в котором уже в полной мере вырисовывается его собственная поэтическая манера, стал его «Канцоньере», названный еще в рамках латинской традиции «Три книги о любви» («
Amorum libri tres»).
Десять «Эклог» на вольгаре написаны дантовскими терцинами. Пять из них отражают события личной жизни поэта, остальные посвящены событиям войны между Феррарой и Венецией, происходившими во время их написания.
Единственным театральным произведениям Боярдо является комедия «Тимон» («
Il Timone»), написанная в Ферраре в 1491 г. Ее сюжет с некоторыми изменениями заимствован из одного из текстов древнегреческого писателя Лукана. Комедия была задумана к бракосочетанию Эрколе д'Эсте с Анной Сфорца, однако неизвестно, была ли поставлена на сцене. В целом она далека от поэтической манеры Боярдо и не входит в число его лучших произведений.
Более интересными представляются его письма (всего их 193, из которых только одно написано на латыни). Они не добавляют существенной новизны к заслугам Боярдо-литератора, однако проливают свет на его человеческий облик и  содержат большое число сведений о политической и повседневной жизни той эпохи.

 «Влюбленный Орландо» («Orlando innamorato») – поэма, написанная октавами, оставшаяся незавершенной, не только из-за смерти автора, но, вероятно, и вследствие прихода в Италию войск императора Карла VIII, - это событие автор пережил с большой горечью. Поэма разделена на три части, первая из которых состоит из 29 песен, вторая – из 31-й, третья из 9-ти.
Над первым вариантом произведения Боярдо работает примерно в 1476 г. Первые две части, уже, вероятно, законченные в 1482 г., были опубликованы в 1483 и в 1487 гг. Третья часть вышла посмертно в 1495 г. в Венеции. В том же году был опубликован в Реджо-Эмилии полный текст произведения. Однако после написания «Неистового Орландо» Лудовико Ариосто оригинальная версия Боярдо исчезает и появится только в виде «обновленного» варианта, написанного Франческо Берни. Фактически заново текст Боярдо был открыт Антонио Паницци, который подготовил его к изданию в Лондоне в 1830 г.
Сюжет поэмы частично заимствован из каролингского и бретонского эпоса, а также связан с устной традицией «кантари» (уличных сказителей), которые, как известно, в популярной форме использовали эпизоды обоих рыцарских циклов в своих театрализованных выступлениях. В сюжете любовные приключения переплетены с военными эпизодами, добавлены элементы волшебства и магии, которые уже в большом количестве содержались в бретонском цикле. Большинство персонажей происходит из текстов каролингского цикла, однако Боярдо в значительной степени изменяет их облик и мышление по сравнению с традицией. В целом замысел не представлял собой абсолютной новизны, поскольку те же кантари уже пытались адаптировать характеры персонажей рыцарских романов к вкусу и запросам своих слушателей, усиливая те элементы сюжета, которые в наибольшей степени могли поразить  их воображение.
Поэма начинается эпизодом прибытия Анджелики, прекрасной принцессы страны Катаи (т.е. Китая) в Париж, ко двору Карла Великого, где организован турнир между самыми доблестными христианскими и языческими рыцарями. Девушку сопровождают четыре великана и брат Аргалия. Наделенный колдовскими чарами, он намерен захватить в плен как можно больше воинов и заставить их сражаться за свою страну. Поэтому Анджелика, в присутствии Карла Великого, заявляет, что ее брат желает участвовать в поединках с лучшими рыцарями, при условии что если они будут выбиты из седла, то станут его пленниками, а она станет невестой победителя. Все рыцари, восхищенные красотой девушки, принимают вызов. Отсюда начинается основная нить повествования, осложняемая большим числом второстепенных эпизодов.
Аргалия погибает в поединке от руки сарацина Феррагуто, а Анджелика спасается бегством, преследуемая Орландо и Ранальдо, паладинами короля Карла, влюбленными в нее. В Арденнском лесу Ранальдо пьет из Источника Ненависти и освобождается от любовных чар Анджелики, которая тем временем испила воды из Любовного Источника и начинает преследовать его.
Убедив колдуна Маладжиджи перенести Ранальдо на зачарованный остров, Анджелика возвращается в Катаи, где, в крепости Альбракка, оказывается в осаде Агрикане, короля Тартарии, еще одного отвергнутого влюбленного. Орландо вместе с королем Чиркассии Сакрипанте спешит ей на помощь и в поединке убивает Агрикане.
Ранальдо освобождается от чар Маладжиджи и отправляется на поиски Орландо, чтобы сопроводить его во Францию, но между ними возникает крупная ссора. Тем временем король мавров Аграманте в сопровождении наводящих ужас Родомонте, Феррагуто, Градассо, Марсилио и Мандрикардо берет в осаду Париж, чтобы отомстить за смерть отца Трояна.
Ранальдо отправляется во Францию, преследуемый Анджеликой, за которой, в свою очередь, гонится Орландо.  Но повторяются чары фонтанов, на этот раз в обратном порядке. Анджелика сейчас ненавидит Ранальдо, который в нее влюблен. В Париже Ранальдо и Орландо сражаются в поединке за любовь к Анджелике. Карл, устав от постоянного соперничества, поручает Анджелику Намо, герцогу Баварскому, который должен за ней присматривать до тех пор, пока она не будет отдана в жены тому из двух паладинов, кто проявит большую доблесть в сражениях против сарацин. Тем временем зарождается любовь между рыцарем-язычником Руджеро и Брадамантой, сестрой Ранальдо, - от их союза и появится род д’Эсте. Но чтобы узнать продолжение этой сюжетной линии, необходимо будет дождаться «Неистового Орландо» Лудовико Ариосто.
Поэма «Влюбленный Орландо» состоит из большого числа эпизодов, в которых действуют многочисленные женские и мужские персонажи. Многие критики отмечают, что автор не очень заботится о том, чтобы детально описывать психологию своих героев, его больше интересует сам процесс повествования о необычных и нескончаемых приключениях. Подобное замечание только отчасти можно считать справедливым, причем в отношении второстепенных персонажей, причем даже они не сводятся автором к чисто схематическим фигурам, лишенным человеческого характера.
Наиболее  очерченными, конечно же, представляются портреты главных действующих лиц: храбрый Орландо, которого любовь делает более мягким и любезным, почти оглушен любовью и испытывает чувство вины, потому что позволяет себя отвлечь от основных обязанностей, от своего долга паладина; порывистый Ранальдо постоянно вовлечен во множество всяких дел и поступков, связанных с бегством и преследованием Анджелики. Идеальные герои эпических рыцарских поэм захвачены в поэме общей судьбой – любовью к прекрасной Анджелике, ревнуя ее друг к другу. Они становятся такими же людьми, как и все остальные, которые подвержены страстям, слабостям, переживаниям. Остается, однако, разность характеров: одни представлены сильными и смелыми воинами, как, например, грубоватый Агрикане, другие – хвастуны, как Астольфо или Градассо, «с сердцем дракона и гигантскими членами». Другие фальшивы, способны даже на ложную клятву, как Труффальдино, либо вызывающие только смех, как зитрый карлик Брунелло, непревзойденный мастер воровских дел.
Женские образы также различаются между собой. Брадаманте – это неукротимая воительница, а Марфиза обдалает такой храбростью и силой, что может взять вражеского воина за шлем и бросить его оземь как «коробочку хлопка»; Фьорделиза – преданная невеста. Но среди всех, конечно же, выделяется Анджелика. Холодная, расчетливая, коварная, всегда готовая одинаково равнодушно использовать моменты соблазнения либо колдовство, она все же оказывается жертвой любовного чувства и становится нежной , капризной и провоцирующей, - она полна решимости любой ценой удовлетворить свою страсть.
Одним из постоянных тематических элементов в поэме является магия, колдовство.  «Влюбленный Орландо» населен чудовищами и колдунами, причем некоторые из них, как Мерлин и Моргана, заимствованы  из бретонского цикла. Чары и колдовство случаются в поэме таким образом, что все главные герои раньше или позже должны с ними столкнуться, вступить в единоборство – и выйти победителем тоже при помощи чар. Такое применение приема наводит на размышления, поскольку не только «неверные» используют колдовские возможности с качестве оружия, но и паладины, в том числе и Орландо. Например, сражаться с драконом – это не заурядное событие, но оно входит в разряд возможного. Отсюда следует, что магическое, колдовское становится чем-то «нормальным», привычным. Однако воображаемый мир Боярдо – это светское «измерение», из чего следует, что использование героями чар и колдовства не является признаком ни добродетели, ни коварства. Колдовство не представляет собой орудия зла (в такой функции оно будет позднее использовано в поэме Т.Тассо «Освобожденный Иерусалим»). Кроме того, магическое, колдовское преследует в поэме две цели: это элемент для привлечения читателя, чтобы вызвать его удивление, чтобы развлечь его; с другой стороны, он позволяет автору высвободить своих героев из запутанных либо парадоксальных ситуаций: поскольку речь идет о сверхъестественном, магическое не нуждается в объяснениях либо оправданиях.
Боярдо отдаляется от предыдущих образцов рыцарской тематики, причем делает это совершенно сознательно. Паладины каролингского цикла совершали свои подвиги только ради защиты короля и веры; рыцарями Круглого Стола двигала страсть к приключениям, и они позволяли вовлечь себя в бурные и порой фатальные любовные истории. У сказителей (кантари) рыцари также изображались сильными, храбрыми, преданными, верящими в любовь, - но они все же оставались грубоватыми, лишенными изящества и благородства в своих поступках. Первое новшество, которое Боярдо вводит в литературный обиход, - это соединение мотивов подвига и учтивости, куртуазности, которое достигается при помощи эпизодов, в которых повествуется о любви Орландо и всех паладинов. Оригинальность поэмы не ограничивается обновлением традиционной тематики, она основывается на идеологической мотивации, которую необходимо восстановить, чтобы в полной мере понять новаторский характер произведения. Боярдо интерпретирует и переводит в литературную форму правила и требования той среды, в которой он живет. Здесь рыцарские идеалы и ценности еще не только остаются глубоко укоренившимися в коллективном сознании и культуре ввиду исторических и политических причин, но и развиваются, культивируются при дворе, подтверждением чему служит большое число романов бретонской и каролингской тематики в библиотеки семьи д’Эсте в Феррарею.
К постоянному интересу и популярности, которой пользовалась рыцарская тематика, сейчас добавляется гуманистический подход, благодаря которому в литературе оформляется новый образ человека, ведущего деятельный образ существования, а его личность дополняется, обретает полноту благодаря воспитанию и постижению культуры. Гуманистическое воображение Боярдо не обнаруживает существенных различий, которые существовали между двумя романными циклами, которые легли в основу его произведения,- напротив, опираясь на них, он создает модель цивилизации, в которой приключенческий элемент сочетается с изысканностью придворной жизни, воинская храбрость с любовью к родине, защита личного достоинства с уважительным отношением к вере. Он объединяет все эти элементы в некую систему, в которой не следует искать напрасной и абстрактной ностальгии по безвозвратно ушедшему прошлому.

 «Книги о любви» («Amorum libri») состоят из 180 стихотворений и разделены на три части, каждую из которых составлют пятьдесят сонетов и десять стихотворений, написанных по иной метрической схеме. Структура сборника задумана таким  образом, чтобы представлять собой повествование о любовном «романе», включающем в себя три этапа: радость взаимного чувства, разочарование от измены, горечь и смирение, когда исчезла всякая надежда.
Название книги недвусмысленно указывает на «
Amores» Овидия, однако в ней присутствуют и значительные реминисценции иных латинских авторов – Тибулла и Горация, а также авторов на вольгаре, в первую очередь Данте, Боккаччо и Джусто деи Конти. Но основным образцом для подражания Боярдо служит все же Петрарка, канцоньере которого становится источником вдохновения в любовной тематике, в построении композиции и в использовании языка, близкого к тосканскому варианту вольгаре. «Книги о любви» затмевают всю остальную петраркистскую лирику Кватроченто, причем решающее значение в этом имеет личность автора, которая ощутима в оригинальности поэтического решения и в самостоятельности формальных решений.
Именно в этих качествах заключается основная литературная ценность канцоньере Боярдо. Поэт добивается оригинальных результатов в музыкальности стиха, в использовании цветовых определений и поэтической детали, которые характерны для первой части книги. Очевидна также изысканность метрики и композиции, которые тоже способствуют созданию атмосферы чувственности и жизнерадостности, установлению тесной связи между человеком и природой, которая как будто наполняется чувством любви.
Во второй и третьей частях появляются горькие и резкие интонации, особенно когда поэт говорит об измене возлюбленной, либо печальные, когда на смену разочарованию приходит смирение. Язык Боярдо сохраняет здесь определенное влияние диалектов, которое привносит в нее элемент непосредственности. В целом книга представляет собой результат детального изучения литературных источников и гуманистической культуры, идеалы и ценности которой глубоко усвоены поэтом.

 © С.В.Логиш, 27.06.2004


Opere / Произведения

- Orlando innamorato (.zip)/ Влюбленный Орландо

- Amorum libri (.doc) / Книги о любви

- Pastorale  (.htm)/ Пастораль


Materiale critico / Критический материал


Links / Ссылки

- http://www.letteratura.it/matteomariaboiardo/ - краткая биография

- http://www.geocities.com/tarocchi2000tarocchi/v_boiardo.htm - Боярдо и карточная игра таро

- http://it.wikipedia.org/wiki/Matteo_Maria_Boiardo - краткий очерк жизни и творчества

- http://xoomer.virgilio.it/brdeb/Quatt/boiar.htm - статья конспективного характера

- http://www.girodivite.it/antenati/xvsec/_boiardo.htm - творчество Боярдо в контексте итал. литературы 15 века


Наверх   ‘400     Biblio Italia   Belpaese2000

 

 

 

Очерк истории
'200 - XIII век
'300 - XIV век
'400 - XV век
'500 - XVI век
'600 - XVII век
'700 - XVIII век
'800 - XIX век
'900 - XX век
Итал. язык
Перевод

 

 

Belpaese 2000
Италия
Политика
Живопись
Кино
Музыка
Театр
Гостевая

 

 

© Belpaese2000, 25.07.2004

 




195 65 r15 на картинках
Hosted by uCoz