BIBLIO ITALIA  Библиотека итальянской литературы - 15 век

 

 

Masuccio Salernitano

~1410-1475

Мазуччо Салернитано

MASUCCIO SALERNITANO – МАЗУЧЧО САЛЕРНИТАНО

(Салерно, ок. 1410 - 1475)

 Итальянский писатель. Настоящее имя Томмазо Гуардати (Tommaso Guardati). Родился в г.Салерно, в знатной семье, в 1410 г. (по другим источникам, в 1420-м). В Салерно провел детство и раннюю юность, получил начальное образование, посещал дом знаменитого семейства Орсини. Затем переехал в Неаполь, где был принят ко двору и завязал отношения с крупнейшими представителями гуманистической культуры Неаполя, в том числе и с Понтано. Дружба с этим выдающимся ученым продолжалась у Мазуччо на протяжении всей жизни и во многом помогла ему получать различные поручения от  короля Альфонсо. Затем, благодаря знакомству с Джованни Понтано, Мазуччо становится членом Академии, которая в то время была самым значительным культурным центром Неаполя. В 1463 г. сопровождает во время поездки в Салерно князя Роберто ди Сансеверино и становится его личным секретарем, оставаясь на этой должности до самой смерти князя в 1474 г. Умер Мазуччо в 1475 г., ожидая правки своих новелл, которые были опубликованы посмертно.

Все творческое наследие Мазуччо состоит из 50 новелл, объединенных под названием «Новеллино» («Novellino»). Сборник напоминает анонимное собрание новелл, составленное во Флоренции в конце 13 века, в котором были закреплены основные характеристики светской новеллистики, вышедшей за жесткие рамки морализаторства. Однако, в отличие от первого «Новеллино», новеллы Мазуччо распределяются по тематике, согласно критериям, которые скорее напоминают «Декамерон». Но, по сравнению с шедевром Боккаччо, здесь также есть отличия: в «Новеллино» нет обрамления, «рамы»,  рассказчик ведет повествование от первого лица.

Новеллы разделены на пять групп, по десять в каждой. В каждой группе («декаде») развивается определенная тема, при этом существует аналогия между контекстом, в котором развиваются сюжеты. Каждой новелле предшествует вступление, в котором автор кратно излагает тему, о которой будет идти речь, а также обращение в форме письма к историческому персонажу, которому посвящена новелла. За этим следует само повествование, развивающее указанный сюжет. Заключительной частью является «прощание» («congedo»), в котором Мазуччо говорит от первого лица, в определенной степени подчеркивая мораль новеллы.

Первое обращение является также прологом ко всей книге и содержит общее посвящение Ипполите Сфорца, герцогине Калабрийской. В нем писатель указывает общие характеристики произведения, подчеркивая «грубость» своего литературного дарования. Вместе с тем он заверяет, что все рассказы правдоподобны и защищается от упреков «лже-религиозных» критиков («ficti religiosi»), лицемеров, которые могли бы отсоветовать герцогине читать новеллы первой «декады», тема которых – «некоторые омерзительные поступки людей церковного звания».

Антиклерикальная тема проходит через весь сборник Мазуччо, часто ее звучание резко, почти в форме выпадов; ей часто сопутствует колоритный язык. Критическая тональность новелл Мазуччо значительно сильнее, чем добродушная ирония Боккаччо и самый радикальный антиклерикализм Средневековья, пытавшийся призвать церковь следовать евангельским заветам, - новеллы Мазуччо резко критикуют церковную иерархию как общественный институт.

Иногда Мазуччо использует темы и сюжеты из «Декамерона», признавая за ними несомненное стилистическое превосходство и заявляя открыто о желании подражать новеллам Боккаччо. Однако как в содержании, так и в стилистике он отходит от столь высоко ценимых образцов и включает в повествование собственные оригинальные элементы, в числе которых, кроме антицерковной полемики, стоит отметить выпады против женщин, против моральной распущенности и похоти.

Резкая тональность повествования нередко сопровождается трагическими нотами, особенно очевидными в пристрастии к мрачным тонам, к ужасному и гротескному. Трагико-моралистическая тенденция является частью неаполитанской культуры, переплетаясь с восхвалением рыцарских идеалов знати и прекрасных манер поведения, о чем говорится в последней «декаде» книги, посвященной историям из жизни придворного круга (так же, как и в последнем дне «Декамерона»).

Немаловажным является и собственно гуманистический компонент прозы Мазуччо. С одной стороны, он согласуется со светской направленностью его новеллистики, - как известно, гуманизм по-новому оценить земное существование человека; с другой, эпистолярная структура, посредством которой Мазуччо вводит тематику отдельных новелл, - это очевидный признак направленности на «изящную беседу» («bel conversare»), на обмен идеями, что также характерно для многих  гуманистических диалогов этой эпохи.

Стиль и язык «Новеллино» нельзя назвать упорядоченными: построение фразы у Мазуччо следует образцам Боккаччо, однако развитие повествования сближает его прозу с фольклорной повествовательной традицией. В последней редакции писатель вводит в лексику большое число тосканизмов, с тем чтобы придать языку некоторый «блеск», поскольку он, по мнению самого автора, «очень покрыт ржавчиной». Тосканская лексика подтверждает не только стилистическую зависимость от Боккаччо, но и  феномен проникновения флорентийской культуры в неаполитанскую. «Ученые» латинизмы опираются на диалектную основу, нередко весьма колоритную, и именно в этом состоит одна из особенностей языка «Новеллино».

© С.В.Логиш, 25.06.2004


Opere / Произведения

- - Novellino / Новеллино


   Materiale critico / Критический материал


   Links / Ссылки


Наверх   ‘400     Biblio Italia   Belpaese2000

 

 

 

 

Очерк истории
'200 - XIII век
'300 - XIV век
'400 - XV век
'500 - XVI век
'600 - XVII век
'700 - XVIII век
'800 - XIX век
'900 - XX век
Итал. язык
Перевод

 

 

Belpaese 2000
Италия
Политика
Живопись
Кино
Музыка
Театр
Гостевая

 

© Belpaese2000, 23.01.2007




Hosted by uCoz